Batman / Želvy nindža (pevná vazba)
CREW1. vydáníprosinec 2017série Batman / Želvy nindža 2/6
4
...
...
...
...
+ 3 další ukázky
Komisový CROSSOVER ROKU!

NEW YORK. Želvy nindža jsou uprostřed největší bitvy svých životů. Ve stejnou chvíli proti nim stojí děsivý klan Noha se svým vůdcem Trhačem i mimozemské síly generála Kranga - jenže právě tohle měl Krang v plánu. Teď se může jediným posunem v časoprostoru zbavit obou svých největších rivalů najednou.

GOTHAM. Jako by neměl temný mstitel Batman už takhle plné ruce práce s ochranou svého města proti Penguinovi, Killer Crocovi, Ra's al Ghulovi a dalším, přichází na scénu nový nepřítel: Trhač a jeho družina nindžů, kteří byli přeneseni do nic netušícího Gothamu a rozpoutali tu hotové peklo. Jejich cílem je technologie, která je může vrátit zpátky domů... Současně se však hodlají s pomocí nejobávanějších Batmanových protivníků zmocnit celého Gothamu.

Hrdinové však mají mnoho podob a Temný rytíř nebojuje sám. Své síly spojí s Leonardem, Donatellem, Michelangelem, Raphaelem a mistrem Třískou. Dokážou pak společně Netopýr, Krysa a Želvy porazit nejzběsilejší lotry obou dimenzí?

Obsahuje sešity série Batman / Teenage Mutant Ninja Turtles #1-6

Vyšlo v brožované, limitovanější pevné vazbě s přebalem a extra limitované pevné vazbě s přebalem se sběratelskou obálkou.


Scénář
James Tynion IV
Art
Freddie E. Williams II
Barvy
Jeremy Colwell
Obálka
Jeremy Colwell, Freddie E. Williams II
Lettering
Josef Ládek
Překlad
Darek Šmíd
Redakce
Filip Gotfrid, Kateřina Skokanová
CdbID
6831
Žánry
akční, superhrdinský
ISBN/ISSN
978-80-7449-498-7
Vazba
šitá v tvrdých deskách s přebalem
Formát
170 x 255 x 15 mm
Hmotnost
640 g
Tisk
barevný
Stran
160
Původní cena
599 Kč
Originál
Batman / Teenage Mutant Ninja Turtles (DC Comics, IDW Publishing, 2016)
Varianty
Batman / Želvy nindža (paperback) (2017)
Batman / Želvy nindža (pevná vazba) (2017)
Batman / Želvy nindža (limitovaná edice) (2017)
Jsem rád, že mě ten komiks nezklamal a naplnil téměř všechna má očekávání. Vůbec se to nebere vážně a je to krásně nahláškované. Docela často jsem se při čtení smál. Co na tom, že příběh je jenom o tom, aby se udělala týmovka. Nikdo příčetný nemůže čekat nic hlubokého od crossoveru Batmana a pubertálních zmutovaných želvích ninjů. Tohle bylo naopak napsané tak, aby to bavilo a potěšilo fanoušky obou světů, a to se povedlo. Trošku rozpolcený jsem ohledně kresby. Některé strany jsou naprosto boží. No a na některých ta kresba vůbec nefunguje, jsou tam špatně proporce a obličeje jsou tak nějak směšné. Naštěstí to dobré převažuje. Celkově mám pocit, že tento komiks dělali všichni zúčastnění s láskou k želvám i Batmanovi. Za zmínku stojí i rozsáhlá galerie obálek na konci knihy.
příběh je slabý, batman je napsaný slabě, za to damian, alfred a hlavně želvy včetně třísky jsou napsaní fajn, jako ujde to, ale nebýt fanoušrk želv, tak to jde o hvězdu dolů
Super komiks, pri čítaní sa pár krát vo mne prebudilo dieťa, sem tam som sa aj zasmial. Pubertálne korytnačky a temný rytier je dobrý kontrast.
Spojení Batmana s Želvami nindža může evokovat poměrně slušnou volovinu, ale ono to ve finále opravdu funguje velmi dobře a dokonce musím říct, že je to lepší než jsem původně očekával. Dlouho mi oba díly ležely v knihovně a pořád jsem se tomuto crossoveru vyhýbal, ale konečně jsem se odhodlal přečíst alespoň první díl a opravdu jsem se bavil. Scénář není příliš rafinovaný, ale to by asi nikdo v tomto případě nečekal. Prim zde hrají souboje jak fyzické tak slovní plné různých hlášek, které vůbec nejsou nijak trapné či dětinské a rozhodně jsou příjemným osvěžením. Celé je to nakresleno skvěle, akce je dynamická, Batman je nařachaný jako blázen, ale například Batmobil, tak ten k designovým skvostům rozhodně nepatří. Celé to dohromady ale funguje více než dobře a jedná se o nadprůměrnou záležitost, která rozhodně potěší fanoušky jak Batmana, tak celé želví party.
Vo svete komiksu existujú všelijaké crossovery, to dávno viem. Ale priznám sa, že existencia tohto konkrétneho zaskočila aj mňa. Predsa len, čo je od seba ďalej, než temný, pochmúrny, drsný a nebezpečný svet Batmana a Gothamu, než rozujúchaný, bláznivý a nákazlivo „tínedžerský“ svet nindža korytnačiek a ich hlučného, ale v zásade „pozitívneho“ New Yorku? Napriek tomu to funguje. To spojenie je natoľko nečakané, že je samo osebe super. Ak by aj ďalšie pokračovanie mali podobne „jednoduchšiu“ zápletku, asi by som už musel byť v hodnotení prísnejší, ale na prvý raz proste „musím“, či chcem alebo nie, dať vysoké hodnotenie. Samotná zápletka je dosť biedna a finálne „hromadné zmutovanie“ (nechcem spoilerovať, nechajte sa prekvapiť) je podľa mňa celé zle. Ale inak som sa bavil a chytilo ma to. Najviac ústupkov sa dožil Temný rytier, ktorý je o čosi menej temný a dokonca je pizzu. To korytnačky sa príliš nezmenili, stále sú to blázni a asi si viete predstaviť, čo s nimi urobí Batmanova jaskyňa plná parádnych technických vychytávok a (to hlavne) obrieho dinosaura.
Určené skôr mladším a menej náročným čitateľom, na strane druhej ja mám 36 a bol som rád, že som si aspoň na chvíľku mohol „oddýchnuť“ od náročných, skvelých a temných batmanovských záležitostí ako Kameňák, Dlhý Halloween, Ticho alebo Soví tribunál. Ale tú pizzu podľa mňa Batman jesť nemal.
Viac na webe Multiverzum.sk => http://multiverzum.sk/batman-zelvy-nindza/
Dobré, zábavné a osvěžující crossover.
Povedené Želvo Betmení setkání odehrávájící se v Gothemu. Kresba je povedená želváci vypadají dobře a nová verze Trhače se povedla. Příběh je sice jednodušší ale tady jde hlavně o to že je tu Batman a želvy plus pár superzmutovaných Batmanových nepřátel. Za mne spokojenost.
Tady jsem nic neočekával, spíš jsem se obával Deadpoolovského "humoru" , ale tady je to naprosto v pohodě. Příběh typu "musíme se vrátit do našeho světa" ok, nic převratného, ale kresba tohle posílá o úroveň výš.
To co se mohlo zpočátku zdát jako jednoznačný průser, tak se nakonec nestalo a vyklubal se z toho slušný crossover. Především ze začátku překvapivě skvěle funguje chemie všech postav. Želvy, Batman, Tříska, Alfréd a skvělý nástup Trhače. Byl jsem velice překvapený jak mě komiks dokázal vtáhnout do děje a vše šlapalo jako hodinky. Jenže pak postupně začínal Tynion IV nabalovat další postavy, především záporáky, a vše začalo jít k průměrné rubačce mezi všemi zúčastněnými. A to mě už moc nebralo. Je to škoda, protože minimálně do poloviny vše směřovalo k pro mě velkému překvapení a vskutku dosti podařenému crossoveru. Takhle ve výsledku to sice stále je dobré, ale není to ten crossover, kterým mohl být. Za mě 60%
Osvěžující crossover protikladů, vážného dospěláckého Batmana se ztřeštěnými želváky, které kromě nindžutsu zajímá hlavně pizza a nintendo. Scénář je schematický a pod heslem nepřítel mého přítele je můj nepřítel se na jednu stranu postaví Ra's al Ghul s Trhačem a na druhou Želvy s Batmanem. Na nic moc složitějšího v tom není prostor, ale vizuálně je to velmi pěkně provedené a jako taková akčnější chuťovka je to fajn. Škoda, že se nevyužilo víc těch klasických batmanových záporaků potom, co je mutagenem předělali na zvířata. To bylo zábavné. Každopádně na konci bonusů je zajímavá studie kresby želváků a vztahu tvaru jejich hlav a pásek přes oči k jejich charakteru.
Dle očekávání blbina pro děcka, sotva na jedno přečtení aneb průměrný Batman říznutý Želváky. Kresebně pěkný, ale scénář jde nejpředvídatelnější crossoverovou cestou, kdy se spolu hrdinové nejdřív pobijí a pak dají dohromady, přičemž se souběžně dají dohromady i jejich padouši, a celé to za spousty prostoduchého vtipkování o pizze rychle směřuje k finální megařezanici, která mi ale byla jako všechno tady ukradená. Ne, že bych od toho chtěl/čekal Návrat Temného rytíře, ale rozhodně to mohlo být výrazně nápaditější, vtipnější, střelenější.
Naprosto boží týmovka! Želváci patřili k mému dětství stejně jako banány a pizza, vidět je v týmovce s Batmanem v českém dabingu je prostě splnění sen. Příběh má navíc hlavu a patu (v rámci možností) a je jak želvákovsky vtipný tak Baťovsky vážný s úlitbou rodičům a počátkům celého poslání. Překvapilo mě že to kamarádství funguje stejně tak využití mutagenu v závěrečné řeži je hodně zajímavé. Srdcovka.
"Ty kokos. Batman mě zabije."

Celkem slušně nakreslený crossover. Želváci jsou samozřejmě občas docela vtipní.

Celkový dojem: 60%
"Ty kokos. Batman mě zabije."

Celkem slušně nakreslený crossover. Želváci jsou samozřejmě občas docela vtipní.

Celkový dojem: 60%
Skvěle jsem se bavil. Takhle si přestavuju dobrý crossover, nic hlubokého, jenom akce a zábava. Těším se na pokračování.
Želví parta i Batman se chovají věrně svým charakterům, ze vzájemné konfrontace vznikne několik vtipných situací a nikterak komplikovaný děj kvapí k finále. Kresba velmi příjemná a galerie obálek na konci vynikající. V příběhu se mihne tak akorát padouchů z obou světů, gothamští tentokrát v netradičním provedení. Příjemná zimní jednohubka, rozumný doplněk do knihovny k ostatním Batmaním a Želvím publikacím.
Je to viacmenej to, čo som aj čakal. Pekná kresba (až na najškaredší batmobil, aký som kedy videl), veľa hlášok a občas nejaká tá akcia. Je to fajn jednohubka, ale akčných scén je na počudovanie dosť málo a finále je doslova odfláknuté a nezaujímavé. Ale bavil som sa.
Tady nebylo nutné se rozhodovat zda koupit či nikoliv. Tato nevšednost si určitě zaslouží svou 399-korunovou pozornost. Tady se totiž musí čekat naprostá oddychovka a pohodovka. Líbí se mi jak je Batman zkontrastován s naprosto odlišným komiksovým prostředím, které v podstatě komiks paroduje, resp. vzniklo jako parodie na komiks a filmovou subkulturu. Fakt božanská týmovka, jak je uvedeno v knížce a viz komentář dole. Pozitivum č. 1: v podstatě to na mě nepůsobí jako ECHT prvoplánová týmovka, spíš náhodně setkající se lidé a pak si v rámci toho všeho pomůžou. Pozitivum č. 2: Zajímavá kresba, opravdu to působí, jak když nějaký člověk interpretuje mladšímu publiku, co se to tenkrát stalo v tom Gothamu, když se srazili Batman a TMNT. Zároveň kresba působí i trochu hororově, ta zákoutí temných uliček jsou fakt překrásná a želvy jsou fakt drsné. Negativum: v podstatě tam není žádné výrazné napětí a děj je předvídatelný, někdy až moc. Vyvažuje to porce bojů a hlášek. Tady se fakt jedná asi o nějaký vydavatelský experiment, aby se dva světy střetly a jak to bude vypadat. Ne, že by to bylo špatné, ale někdy je ta účelovost spojit dva světy až do očí bijící, i když přesto, jak jsem uvedl, ono znázornění této týmovky nepůsobí úplně v příběhu jako prvoplánové. Každopádně jsem si celý komiks užil a docela se i pobavil. Je to spíš zajímavost pro sběratele a nevšední čtenáře, a kdo má rád oba světy, myslím si, že neprohloupí, když bude mít tuto knihu doma na poličce. V rámci komiksového vzdělání proč ne, v rámci kvality obou z těchto světů, průměr. Kresba krásná, děj přímočarý a prostý. Nic hlubokého a náročného, jednoduše - ZÁBAVA, proto 4 z 5. PS: Jedno velké mínus je slovo NINDŽA, sorry, ale nemůžu si pomoct, to jako někomu z bohemistické smetánky vadí slovo NINJA???
Jako ne, ze by to nemelo mouchy. Ale slovy Leonarda: Tohleto je totalne bozanska tymovka. :)
80%
Reklama jednou nelže. Opravdu je to v našich podmínkách komiksový crossover roku. Zábavnější by to bylo už jedině v případě, že by se tam dostal ještě Fanouš Dana Černého. Ale fakt bžunda a prďácká zábava, která dobře vynikne díky skvělému překladu Dareka Šmída. Želváci i Alfréd mu vyloženě sedli a převod je skvěle živý. Jen nechápu to "ty bído", pokud to teda není zakuklená narážka na "woe". :-) Nebo se to fakt říká?
Zvrat na zvrat na zvrat, který zvrátíme zvratem zvratu. Teen-Bat klišé. Ale fajn. Alfred si to dává, úchvatný hlášky, zasmála jsem se i nahlas. Moh by rapovat.

Nejvíc nejpřehnanější Batman ever, měla jsem co dělat, abych se nerozesmála nad tou mrňavou hlavičkou na olbřímím svalonově (sval plus balon) nafouklém těle. Ale jinak fajn a i na nasvaloně jsem si zvykla. A obálka je nejkrásnější. V galerii jsou jiný hrůzy...

Miluju Michelangela.
Čítal som to už v origináli hneď ako to vychádzalo a aj aktuálne prvé číslo druhej série tohto krosáku. Jednoducho a stručne - super!
2652193
+= Hand/Ruka záleží asi na překladateli, viděl (nebo slyšel) jsem obě verze
Taky se přidám :)

Trhač a Tříska ty jsou ve filmech, seriálech, takže to je tak zaběhlí, že měnit to nemá cenu. Proč to tenkrát přeložili to nevím. Ale chápu to. jako Harry Potter, tam jsou taky Bradavice, Brumbál, Famfrpál...

Klan Foot, tak to bylo snad ve všech verzích Želv, které znám. Noha mi přijde blbý... Napadlo mě, jak je to s Hand-em od Marvelu? Je to Hand nebo Ruka?

A to by byl crossover - Iron Fist/TMNT vs Hand/Foot :D
Trhač a Tříska jsou bez diskuze, ale neříkaly náhodou kdysi želvy Trhačovo poskokům "fooťáci"? Podle mě jo. Nebo se dřív taky říkalo "klan Noha"? To se mi nezdá... Klan Foot zní líp, a když můžeme mít Penguina, Riddlera, apod., tak by se i tohle dalo.

Jinak jsem jedinej, komu přijde, že v tý galerii alternativních obálek by se našlo asi tak 5 mnohem pěknějších, než jaká vyšla u nás?:)) Jasně, je to otázka osobního vkusu. Ale já jsem si kvůli tomu tu limitku nekoupil, ten vizuál se mi prostě nelíbil...
baatcha: Já osobně jim přezdívám Luj, Duj a Chuj. Málem jsem praskla smíchy, když mi to manžel prozradil (jo, mám za muže ovcomrda z Tater)

Ter: Přeložené to je proto, že všichni zákazníci v ČR poznají produkt. Teenage Ninja Mutant Turtles se tu lidem nespojí a nesepnou. A já mám zafixovaný jména všech postav ze Želv Ninja v češtině... máme i písničku, dokonce Michelangela zpívá nějakej právník mám dojem http://www.youtube.com/watch?v=gIoZ_Q5387g
já bych jenom s dovolením připomenul, že ve slovenském dabingu filmu X-Men se Wolverine jmenoval Vlkomuž...
Ale stejně 4 hvězdy i když je to tak zkurvené ten překlad :D nic, dám si horec v borovičke, jezulátko, hejehejhejeheje
morbn: Jo jasně, nám budeš vyčítat, že máme nutkání všechno překládat do češtiny. Vždyť na Slovensku to máte dané zákonem, že buď se to musí přeložit vše, nebo to snad ani nemůže do televize. A Hobit a Pán prstenů ve slovenštině, to je v hospodě v televizi klasika, u které se tam smějeme všichni. Takže ti doporučím to sámé, zasměj se tomu nebo to ingnoruj, stejně s tím víc nezmůžeš. A nebo si založ to slovenské vydavatelství, jak ti bylo doporučované :)
ter: Pokud se nepletu, tak na Slovensku se Donaldovi synovci jmenují Hui, Dui a Lui, což je fakt ohromně kreativní překladatelský výkon.
"Ninja Turtles" pochopí dnes asi každý... (Staré obálky komiksov vydané v 90´rokoch nemajú preložené logo, keď už narážame na minulosť vydaní a kontinuitu. Obálka mohla byť kľudne tak, a v texte si písať bludy, ale je mi to jedno. Len ma zaráža určitý tón diskutujúcich. Komiks je "multikulti" záležitosť, tak ma nejaké nacionálne lingvistické predsudky zabávajú..., i to nutkanie do češtiny všetko prekladať. Inač super, je fajn, že je aspoň čo je. A boom komiksu po 89´ začal aj tak u nás :D Semic bol dôkazom, že sa to preháňalo už vtedy (dvojjazyčnosť Spider-man, Conan... v spoločnej republike). Prijemne čítanie cez sviatky, všetkým :)
to Ter: To bude tím, že neznáš souvislosti a ani tě nezajímají. Jsi takovým hloupoučkým jelítkem, který se zmůže jen na poukazování na svoji národnost, svůj jazyk, google translator a neumí věcně položit otázku. Rovnou se můžeš pustit i do toho, jak máme v ČR pojmenované měsíce v roce:).

Až pěkně poprosíš, tak ti možná vysvětlím, proč jsou Želvy přeloženy tak jak jsou přeloženy.
Zlatá klasika je něco jinýho, tam nešlo o překlad samotných jmen, ale o dodržování překladů (protože Rosa ujíždí na referencích na Barkse a překladem se tohle ztratilo). A dost lidí mě za to sjelo, že se vrtám v drobnostech =P.
Jinak překlady Trhač/Tříska tu mají lidi zažité díky seriálům, nikdy se to jinak nepřekládalo, proto je to česky. Kdyby tu Želvy nikdo neznal, nechá se Splinter. Ze stejného důvodu se i ve Spider-Manovi používá Petr místo Peter.
Ter, morbon: Mě teda přijde, že ohánět se něčím, na čem právě velká část té generace, která tohle kupuje. vyrostla. je docela v pořádku. Když je člověk na něco odmala zvyklý, tak to bránit bude. Jestli vám to tak trhá žíly, tak si české překlady nekupujte. Buď jděte do anglických, nebo si holt budete muset na Slovensku zařídit vlastní komiksové nakladatelství. A k morbonovi, možná se budeš divit, ale mě Batman a Želvy nindža zní úplně v pohodě.
Ako píše Ter, je to smiešne..., honbou za češtinou si przníte preklady komiksov.A znie to šašovsky. A trochu by som si dával pozor na slová, bujné a kvetnaté reči si treba nechať na FB :) Pozrite sa na tú obálku, a sa zamyslite - "Netopíří muž a Želvy Nindža" a "Batman/TNMT". Čo znie lepšie, prirodzenejšie? Batman a Želvy Nindža...? Somarina. Keď prekladám, prelozim polku vety a ďalšiu polku nechám tak? Preklady notoricky známych mien sú absolútne zbytočné, oháňať sa detskými seriálmi v prekladoch..., ako ozaj? :D (Kubík, Bubík a Dulík? :DDD) Ináč ma nejaké lingvistické prekáračky netrápia...
Keď napíše dotaz Čech - nech je akokoľvek kritický, je to v pohode, ak ho napíše Slovák, Češi sa začnú urážať ako bábätká bez dudlíka. A odpoveď na moju otázku (Prečo jedno preložené je a druhé nie - buď mali preložiť všetko alebo nič, pôsobí to ako americko-český crossover, nie čisto americký) som aj tak nedostal, pretože asi neviete čítať a nerozumiete po slovensky. Na tomto fóre sa snáď majú vyjadrovať názory, tak ma tu nechytajte za slovíčka. Ďakujem.
PS 1: Tú českú prekladateľskú fantáziu si možno užiť (nielen) v Zlatej klasike - na to treba byť zjavne riadne sfetovaný, aby niekto "preložil" Huey, Dewey and Louie ako Kubík, Bubík a Dulík.
PS 2: A nechytajte sa ma ani za Zlatú klasiku - Lenny ju zahrabal pod čiernu zem a všetci ste držali huby!!! (- čo len potvrdzuje pravdivú vetu v prvom riadku)
DEmnoG: Já si říkala, že mu tohle řeknu až si to přečtu!

Ter: Pokud si kupuješ emerický komiksy v českým překladu, nepíčuj. Slovenský překlad stojí většinou za velké hnědé tlustě namazané, ty jeden Slizolíne. Kdyby Slováci překládali Terry Prattcheta, u těch knížek by se nikdo nesmál. To, že vaši překladatelé mají tak ubohý nedostatek fantazie, že nejsou schopni převádět významonosná jména z AJ do SJ, není problém na naší straně. Ostatně, nejlepší české komiksové překlady, kam řadím Lobáky přeložené Dortem nebo Sin City od Kopřivy mají sice daleko do přesnosti, ale jsou literárně o dost lepší, vtipnější, říznější, čtivější a zábavnější než anglický originál. Viva la Trhač!
Ninja Korytnačky :-D
to Ter: V pohodě, kup si crossover ve slovenštině:).
jh666: O "KYMEŘANA" a podobné vaše exkluzivity :D v slovenských verziách boli vždy ponechávané pôvodné výrazy, teda žiadny SRDCOVÝ KRÁL ale Kingpin atď :D
Ter pusť si seriály co u nás šli. A uvidíš že překlad je stejný.
Ter: Trhač a Tříska se překládali snad vždycky, takže o co jde?
"Klan Noha"?!? To myslíte vážne?! No to zas bude preklad...z google translate...paráda!
Zaujímavé - tak Batman, Penguin, Killer Croc, Krang môžu ostať v angličtine, ale Trhač a Triska musia byť česky. Prečo niečo nedo... ť, keď sa dá, však?