Lobo: Sedm zbytečných a další příběhy
CREW1. vydánísrpen 2015série Lobo 12/21
3.8
...
...
...
...
+ 10 dalších ukázek
Uvnitř najdete jak slavnou a už dávno vyprodanou sérii Sedm zbytečných, tak hned několik dalších příběhů. Všichni víme, že je Lobo lovec lidí, maniak a všeobecně nepříjemný člověk. Takže není divu, že se z něj stal poštovní doručovatel. A rocková hvězda. A kazatel!

Obsahuje příběhy:
Sedm zbytečných
Prima války
Poštovní super giga masakr
Vošoust Byznys

Obsahuje sešity série Lobo (Vol. 2) #7-13 (červen 1994 - leden 1995)

Scénář
Alan Grant
Art
Carl Critchlow, Val Semeiks
Ink
Carl Critchlow, John Dell
Barvy
Android Images, Gloria Vasquez
Lettering
Zuzana Málková
Překlad
Pavel Dort
Redakce
Jiří Pavlovský
CdbID
5801
Žánry
akční
ISBN/ISSN
978-80-7449-316-4
Vazba
lepená v měkkých deskách
Formát
168 x 258 x 10 mm
Hmotnost
471 g
Tisk
barevný
Stran
176
Původní cena
379 Kč
Originál
Lobo (Vol. 2) #7-13 (DC Comics, 1994, 1995)
Je tu pár dobrých momentu jako kyklopsky bráchové, které nám přestaví jejich nebohá matička.
Moje první setkání s Lobem nedopadlo nejhůř. Dlouho jsem si na něj brousil zuby a čekání se vyplatilo. Povídka "Poštovní super giga masakr" byla spolu s povídkou "Sedm zbytečných" asi nejlepší z celé sbírky a člověka ta ironie a brutální černý humor dost pobavil. Závěrečný příběh "Vošoust byznys" byl s Lobovými variacemi na slavné zpěváky taky vcelku solidní, ale pro mě se jednalo spíš o průměrnou povídku. Příběh Prima wálky taky nebyl špatný, jen sem se při něm vcelku nutil do pokračování, dějově je asi nejslabší. Za mě tahle Lobova sbírka lepší průměr, který mě neodradí od dalších příběhů masakroidního Czarniana.
Překlad je řekněme pomalu to nejzábavnější na celém Lobovi - vznikají celkem vtipné hlášky a dialogy. Příběhy jsou totiž zase stejně stupidní jako vždycky, ale tentokrát musím přidat třetí hvězdičku za povídku s pošť(ev)ákama, ta mě fakt pobavila:))

Celkový dojem: 50%
Lobo je klasika - buď ho máte rádi nebo nesnášíte. Příjemné čtení na odreagování.
http://www.youtube.com/watch?v=NyyyL93aMRE
České vydání tedy celkově hodnotím pozitivně, ale samotné příběhy Loba jednoduše nejsou z těch, které by mě nadchly, a já jsem z nich byl odrovnaný na dlouhou dobu. Loba jsem prostě měl číst mladší. Více: http://www.comics-blog.cz/2015/09/1002-lobo-sedm-zbytecnych-dalsi-pribehy.html
Tohle je starej dobrej klasickej Lobo. Nic víc, nic míň. Počítám, že každej za ty roky už moc dobře ví, jestli mu tohle pasuje nebo ne.
Nicméně, abych tu jen ,nehejtoval, překlad. Je fajn, že celá druhá serie tu vychází od prvního čísla( první řada vyšla komplet, jako Poslední Czarnian), Lobo je krutej, jako vždycky a jedná se (alespoň dle mého) o zlatou eru Loba, neboli kresby ještě před jeho ,moderním, odfláklým a totálně odporným vzhledem, postrádajícím vše, co dělalo Loba Lobem. Škoda, že se opět neobjevila obálka čísla 09 :-). A ještě mezi číslem 09 a 10 je číslo 0, které v této knize bohužel nenajdete. Ano objevilo se v CRWi číslo 03, každopádně to v této CZ řadě bohužel chybí..
nevim, začínám být nějak víc a víc háklivej na nesmyslný, či úplně pitomý/rádoby vtipný překlady. Místo: ,,Somekinda rapguy,, číst ,,Pan Řiťmus,,. slangovej výraz: ,,A to the K, Man,, přeložit jako: ,,Jo, osobně,, , jako sorry, ale fakt mě to za ty prachy pěkně štve!. škoda , že se tomuto tématu nevěnuje nějaký seznam, či kategorie nějakých webovek o komiksech. Myslím, že by se toho našly mraky a že nejsem jedinej komu to vadí...
1134191
Kapis: Šmarjá!!! Neříkej voutěžek, vosel, vovce, vokno....!!!! Je to vošklivý!
DČ: ne doslova spisovně jak mluvnice ale pro me to byl vždycky voutěžek to čist
Kapis: Hm, hm, hm... něco na tom bude, nic se nesmí přehánět. Ale ani ta spisovná čeština. Číst si, jak Lobo kosí mrtě organismů a mluví při tom podle mluvnice spisovné češtiny... brrr.
to Kapis: myslím, že ,vejškrabci, byly ty malý voprsklý děcka z filmu ,Město Bohů, ,ale nejsem si teď jistej :-)) pěkní grázlíkové..
Landauer: viz. můj starý koment k Lobo se (z)vrací: vejplata, vypadáš fakt votlemeně, vomílat, voprsklej, voddělat, vejškraby!! kurva co to je za slovo - vejškraba?!?! Nebo v Modrých Crwích tůdle nůdle, prdím na to apod... Takový Kopřiva taky používá vobecnou hele, ale není to taková hrůza.
Lobo´s back --> Lobo se (z)vrací. To je dobrý příklad už :-) .. To právě zase štve mě, ten volný překlad. Jako jo, ne vše jde hezky a jednostranně přeložit, ale vytvářet si úplně vlastní hlášky do bublin, to je dle mého prznění původního díla a tak to být prostě nemá. Je hezké napsat, že to tomu přidává úspěch, ale není to potom vlastně už překládání, nýbrž předělávání původního komiksu? Pak by se mělo uvádět místo přeložil-předělal...Gawd contract --> Kontrakt na Boga? .atd..
Kapis: Příklad? (tím nechci nijak obhajovat p. Dorta, jen mě zajímá, co lidem v překladech vadí a tak)
No, mě přišly všechny překlady P. Dorta dost k blití, tak např. v Lobo se (z)vrací, Zemřít smíchy, Rozsudek nad Gothamem.... ale ne kvůli tomu, co tu píšete, ale kvůli té strašné až děsivé obecné češtině. Ale to není problém jen u tohoto překladatele, viďte?
Hmmmm.... téma překladu.... to by bylo, abych se nenechal chytit! Mně osobně se víc líbí volnej překlad, zkrátka čím víc se překladatel odváže, tím líp. Ono to často ani nejde jinak hlavně u takovejch věcí, jako je Lobo, protože v originále je tem mrtě narážek a slovních hříček, který v doslovným překladu totálně zaniknou, takže překladatel musí hledat český ekvivalenty a jsou to pak určitě docela oříšky. Vzpomínám si na jeden strip ze série Mutts, kde kočka s pejskem sledujou dvě včely a pejsek říká "Two bees." Na druhým obrázku obě včely sežere žába a na třetím kočka říká pejskovi "Or not two bees." Zkuste si tohle přeložit doslovně do češtiny a čtenář nebude totálně vědět, která bije a kde má hledat vtip. Správnej překladatel proto v takovým případě musí vymyslet v podstatě úplně novej vtip např. "Hele, páreček." Chlamst! "Neboli svačinka." Nebo něco podobnýho. Takže za mě volnej překlad je často přesnější než doslovnej a fakt mám hrozně rád překladatele, který si to přečtou, nasajou ducha díla a pak ho prostě převyprávěj tak, aby českej čtenář měl podobně plnohodnotnej prožitek, jako čtenář originálu. No a pokud někomu podobný překlady vaděj, tak by asi bylo nejlepší číst přímo originál, což v dnešní době taky není až takovej problém.
jayjay86: Spíš se ukázalo, že lidem vadí, když je to přeložené přesně. Čím přesnější překlad Loba, tím méně oblíbený je. Osobně si myslím, že část úspěchu téhle série stojí právě na překladech Pavla Dorta, které tomu dodávaly švih. Ve chvíli, kdy jsme přešli k jiným překladatelům, kteří se striktně drželi textu, tak zábavnost komiksu a jeho obliba prudce upadala. Ostatně, když nějaký Lobovský fanda řekne svou oblíbenou hlášku, tak je to s největší pravděpodobností něco, co v původním textu vůbec nebylo. Na rovinu - u nějakého jiného komiksu bychom si takhle volně nakládat s textem nedovolili, ale jednak je to už součástí tradice... a jendak k Lobovi takovýhle punkový přístup celkem sedne.
Četl/a (99)
2Hitman3, 3DD!3, adevr, Al0f0k, Aldo26, Ash Pointak, bananzluty, Benji, binnmode, Black Bro, yo, Blockholm, Bubákolog, calvin10, chcita, ConanVJ, cyboy, dajik, Darker, davidek, DEmnoG, Django, DoctorHarpy, Doncek4321, Draco nobilis, duri, Elnie, erik, farnhajt, figis, Fox01, gwen666, HellWeber, hromotlk, Jabba, James, jankie, japes, jh666, jindroush, kaylin, kendor007, Khagrael, kinak, Kokuun, koudy, libcenko, Librarian, Light, Lobok257, Lojza, LookAss, majer, Mamut12, mart.in, Maty48, Mercurio, mgeralt, MignolaMoore, MonsterGyre, mstefl, Mysak92, namdnas, NecRoman, opytz, Ozymandias, Palebras, PatrikTheMighty, pavlosson, pbabinec, pechna, Piros0013, Poniczech, R3d, RadimNemec, raenius, Rezet, robert.hladil, robertsedmik, S313, Schramm, Sick666, Son-Goku, songoku, Spacecore, Spike, syon, tacmud, taidana, tankgirl, terrordemon, trudoš, TZcomics, Ukko, Walome, WEAPONE, xflori01, Yefery, Zbysek2410, zlejzmrd
(167)
007, 2Hitman3, 2scha, adam.ra, adevr, afri, akrijus, Aldo26, Alfi, Alfonzo, Alfred, ArmadOon, Ash Pointak, bananzluty, beanek, BeeSee, Benji, binnmode, BlackDragon, blackJag, Blacklarch, Blair, Blockholm, bmc75, Bubákolog, Cabal, calvin10, chcita, ConanVJ, CSE_AC/DC, cyboy, Darker, davidek, DEmnoG, Django, DoctorHarpy, Doncek4321, doophy, Draco nobilis, dre, duri, Elnie, erik, farb, farnhajt, felis, figis, filemon, FilipNejdl , Fos4, Fox01, Goeger-Devil007, GORERATED, hahahoho, Hamichal, HellWeber, Houbař, hovad2, hromotlk, Hulik, hyba1991, ikshorm, Infarkt, invape, Jabba, Jak, James, jankie, jd., jh666, jindroush, Johnny Sasaki, KadetJaina, Kazumaki, KdG, kendor007, Kokuun, komik.sx, krvinka56, Lenny, libcenko, Librarian, Lobok257, Lojza, LookAss, Lord_Arthas, Mamut12, markic, mart.in, Matejrychly89, Maty48, MB, Mercurio, merhyx, mgeralt, Mitthrawnuruodo, moiqpiom, MonsterGyre, moris.cz, mrkirby, mstefl, Mysak92, namdnas, NecRoman, noMster, octobersa, Odal , Olesh, opytz, OwerLord, Palebras, PatrikTheMighty, pavel, pavlosson, pbabinec, pearlxjam, pechna, Pekario, Piros0013, pk123x, Poniczech, Poseidon1978, R3d, raenius, Ragnarog, Rety, robert.hladil, robertsedmik, Ruw, S313, Scaleo1, Schramm, segy, Sick666, Skot, sleepless, smrtihlav7, Son-Goku, songoku, Spike, Stara.kryta, suricattaontheway, syon, tacmud, taidana, tankgirl, terrordemon, Tialster, TIM.biker, timek, Tony TwoDee, trudoš, tulipstros, TZcomics, Ukko, Velkej šéf, Vítek, WEAPONE, willis, xflori01, xintax, Yefery, yogi, Zajo original, Zbysek2410, Zíďas, zlejzmrd
Chce (27)
Badgu.y1902, besikv, ComicBookGuy, Corvus, deadpool, Doppelganger, Dosis_Venenum, DracoAn, FatMonster, Fr3d_K, Horstik, JORDY, koniklec, MazeCZ, Meesha, monty.cl, mywiel, Nightmare, nx, p.beger, razielus, Sebastian the wise, utresyby, vrazdinek, WMN, xxaannddeerr, Zelvak
Koupí (5)
besikv, Corvus, FatMonster, Meesha, Nightmare
Prodá (1)
www.foxbazar.cz