Ukázka
Ukázka
Ukázka

+ 4 další ukázky

Koupit
Londýn, podzim roku 1888. Dějiště pěti brutálních vražd prostitutek. Pachatel? Mytická bytost jménem Jack Rozparovač.

Scéna: nerealisticky krásná a mírně přiopilá prostitutka jde ztemnělou ulicí a falešně si prozpěvuje dobovou písničku. Střih, stín muže s cylindrem na hlavě a kabelou v ruce, vržený na studenou, vlhkou zeď. Ona si všimne, že za ní někdo jde. Zrychlí krok, on také, to vše se na dlažebních kostkách dobře rozléhá. Prudce oddechující nevěstka uhne do postranní uličky, vrah za ní. Pak záběr na zvednutý nůž, její tvář, výkřik, vychlístne krev, třeba na plakát muzikálu. Roztmívačka, další záběr na policistu, jak vydechne: „Ach bože,“ a píská na píšťalku.
Nuže, to je stereotyp Jacka Rozparovače, jak jej známe z filmu – a nic takového v Moorově románu nenajdeme. Moore nezakrývá, že smrt těch šlapek kdesi v postranní uličce byla hnusná, bídná a nezasloužená. Neumožňuje čtenářům uniknout do pohodlného hororového klišé, naopak, ukazuje příšernou a nepřikrášlenou pravdu.

To by ale samo o sobě nestačilo. V románu není důležité, kdo je vrah (to ostatně víme od první stránky), ale jak a proč se to všechno stalo. A tak čtenář stejně jako detektiv Dirk Gently v knihách Douglase Adamse neřeší jen samotný případ, ale doslova celý svět, v němž ke zločinu došlo. Viktoriánský svět se všemi jeho klady a zápory, svět úžasného technického pokroku i ponižující bídy, svět královské rodiny, zbytnělé střední třídy a tajných společností, ovšem i svět nejubožejších z ubohých v londýnském East Endu.

Román Z pekla lze číst několika způsoby: jako netradiční detektivku o královském spiknutí, jako beletrizovanou literaturu faktu (a že je Moorovo řešení Rozparovačova případu přesvědčivé) či jako strhující sociologickou črtu viktoriánské společnosti. Anebo jako portrét výjimečně vzdělaného sériového vraha.
Není to četba pro každého. Vstupte pouze na vlastní nebezpečí…

---

Příběh Z pekla byl od začátku zamýšlen v barvě, pro původního nakladatele v té době ale nebylo finančně možné jej v barvě na pokračování vydávat. Kompletní vydání po krachu několika nakladatelů dokonce musel Eddie Campbell vydat později na vlastní náklady, stále ale černobíle nanejvýše s doplněnými odstíny rudé barvy. Díky vzrůstajícímu věhlasu komiksu i samotných autorů se komiks během let dočkal několika dalších vydání, které Eddie Campbell postupně také vylepšoval a upravoval, dlouhou ale odolával doplnění barvy kvůli časové náročnosti a komplexnosti se zapracováním barvy do původních vrstev kresby při technických možnostech dané doby. K dobarvení tak došlo až díky současným možnostem digitálního restaurování a coloringu a zatím poslední "Master" edice je tak nejen v barvě, ale obsahuje i veškeré úpravy, které Eddie za ta léta na komiksu učinil, díky dostupnějším materiálům a informacím o dané době a prostředí, ve kterém se komiks odehrává. Kresby se dočkaly jak menších oprav, hlavně co se týče ostrosti a detailů, tak i náročnějších změn v podobě kompletně přepracovaných scén. Zároveň se díky barvě, která nyní vychází z popisů dobových cestovních průvodců, podařilo lépe nastínit atmosféru některých známějších lokací, jenž jsou v komiksu zobrazeny, stejně jako nyní více vynikla práce s nasvícením scén – čtenář se tak může lépe ponořit do atmosféry Londýna dané doby, kde je v úzkých ulicích uprostřed nepropustné temnoty či husté mlhy jedinou záchranou svit lucerny kdesi v dálce, nebo třeba lépe pocítit stísněný prostor domovů postav, které v nich podléhají své beznaději a obavám nejen z řádícího vraha.
České vydání pak samozřejmě také prošlo značnou (a náročnou!) úpravou. Překladatel Viktor Janiš kompletně aktualizoval celý překlad v návaznosti na aktuální informace a nově dohledané zdroje. Samotný text pak prošel novou jazykovou korekturou a novým letteringem i sazbou.
Bohužel, Alan Moore se s barevnou verzí Z PEKLA neztotožnil a projevil přání nebýt uveden na obálce a titulních listech grafického románu. Proto jeho jméno na novém českém vydání chybí.

Obsahuje sešity série From Hell: Master Edition #1-11 (říjen 2018 - březen 2020)

Třetí vydání v českém jazyce, první barevné a přepracované
Technický lettering provedl Pavel Mařata, ruční pak Bohumil Fencl.
Původní příběh koloroval, upravil a přepracoval Eddie Campbell, doplňkový příběh Hon na racka aneb tanec podvodníků koloroval Ken Gerleve.
Pod přebalem má kniha na obálce stejný grafický motiv jako na přebalu.


Scénář
Alan Moore
Art
Eddie Campbell, Pete Mullins
Barvy
Eddie Campbell, Ken Gerleve
Lettering
Bohumil Fencl (Bof), Pavel Mařata
Překlad
Viktor Janiš
Redakce
Ludmila Böhmová, Mirka Jarotková, Hana Musilová, Richard Podaný
Žánry
detektivka, historický, horor
ISBN/ISSN
978-80-7595-516-6 (BB/art s.r.o.)
Vazba
šitá v tvrdých deskách s přebalem
Formát
190 x 260 mm
Tisk
barevný
Váha
2074 g
Stran
576
Cena
999 Kč
Originál
From Hell: Master Edition (Top Shelf Productions, 2020)
  • Mikei
    louza: Pro Tebe papundeklová omalovánka, pro mě stále úžasné dílo, kterému barevnost přidává akorát jinačí vjem.
    Matthew: Rozhodně ber všema 10. Nebudeš litovat. ;)
  • louza
    Matthew : původní vydání pro mě znamenalo nesmlouvavý špinavý Londýn předminulého století. To co vidím v ukázkách je nějaká papundeklová omalovánka, která nemá nic z původního poselství.
  • George Walker Bush
    George Walker Bush admin22.11. 13:52Z pekla (barevné přepracované vydání)
    Toe: Napsal jsi to moc krásně!:-)
    (ale stále váhám, zdali tedy číst, nebo ne, jestli je to vlastně de facto obsahově stejný, lepší, nebo horší... a já si to chci děsně připomenout, ale nevím, jestli nedostanu do ruky prostě něco jiného... dilema!)
  • deefha
    deefha mecenáš22.11. 10:48Z pekla (barevné přepracované vydání)
    Lidi dneska nečtou :-P A jeden obrázek vydá za tisíc slov.
  • Toe
    yardaformi: Něco jsem nastínil už v tom dlouhém odstavci v popisu knihy, se kterým jsem se ale asi psal zbytečně ? :D
  • baatcha
    yardaformi - Když jsem to na radu deefha hledal na netu, narazil jsem thruba na tohle: některé obrázky jsou překreslené a tudíž přehlednější, červená barva tam hraje velkou roli a ty si tak dáš do souvislosti věci, které ti v černobílé verzi právě kvůli té černobílosti nedocvakly, a celkově je to pro čtenáře jaksi stravitelnější (rozuměj "lépe čitelná") verze, jíž barva vůbec nic neubrala na atmosféře.

    Nicméně pouze tlumočím článek z webu, na vlastní oči jsem ty dvě verze neporovnával.
  • yardaformi
    Já jsem jaksi nepostřehnul v čem je rozdíl oproti černobíle verzi, kromě toho že to je barevné vydání.
  • Hanussen
    Hanussen mecenáš20.11. 22:10Z pekla (barevné přepracované vydání)
    Zatím pořád ještě rozvažuju, ale čím dál tím víc to vidím tak, že si spíš seženu černobílou verzi (vzhledem k dostupnosti spíš v AJ).
  • Ter
    Deefha: dík za tip... už už ma pálila peňaženka, že to kúpim... ale teda nekúpim a prežijem to aj ušetrím... aj tak by som to čítal možno asi o 5 rokov :D
  • deefha
    deefha mecenáš20.11. 13:21Z pekla (barevné přepracované vydání)
    Nevadí mi, že je to kolorované. Vadí mi, že je to upravené a přepracované (na webu je spousta srovnávacích článků i s ukázkami). Vlastně ne, nevadí - protože tuhle verzi číst nebudu. Jsem naprosto spokojený s tím, jaký bordel v hlavě mi udělala ta původní :-)
  • Matthew
    Louza: prosim te a co v puvodnim vydani oproti tomuhle znamenalo?
    Uvazuji o koupi a nevim, jestli barvu ci ne...tak se mi kazda fama hodi :-D
  • Toe
    Na to se musíš zeptat Campbella :)
  • louza
    Jo přesně tak jsem to myslel :-) Fakt na tom spolupracoval? To se docela divím. Vždyť tahle verze jde proti úplně všemu co Z pekla v původním vydání znamenalo...
  • Toe
    Vydavatelé asi ne, možná Campbell sám, ale v rozhovorech se zmiňuje, že na úpravách s ním drobně spolupracoval - ona to byla vždycky větší srdcovka Campbella, než Moora - přeci jen si to souborně sám vydal ;)
  • deefha
    deefha mecenáš19.11. 13:25Z pekla (barevné přepracované vydání)
    Jako že ho chtějí ještě víc nasrat? .-)
  • louza
    Hustý. Připadá mi, že tohle vydavatelé (rozuměj zahraniční) dělají Moorovi schválně.