Mikei: Nemusí se to používat v kontextu nárazu aut, stačí, když se to používá obecně při srážce (zbourat/zbořit někoho nebo něco). Což se děje. Třeba ve sportu (párkrát jsem to slyšel nebo četl ohledně srážky hráčů), rvačkách apod. Nejen tady na databází se taky běžně používá Jít do něčeho ve smyslu něco koupit. Je to hnusný paskvil, ale používá se. Zboření je taky hnusný paskvil, ale taky se používá.
Doppelganger: Prostě to kiks není a hotovo ;-)
Proč by měl překladatel automaticky překládat jako tribunál, když je to dvůr? A proč by se měl, i s přihlédnutím k tomu, že tribunál byl už použit jinde, omezovat jen na ten tribunál, když tribunál a dvůr mohou existovat vedle sebe, nevylučují se a použití prvního nebo druhého lépe vystihne význam?
Zbořit/zbourat se používá. (Což neznamená, že to obhajuju.)
Překladatelé si dávají sakra pozor aby to co už bylo přeloženo přeložili stejně. Mění to jen ve chvíli kdy je první překlad zásadně blbě. Třeba první film X-men vs ty následující, protože od druhého filmu to začal dělat někdo jiný a už dostal shora rozhodnutí, že i za cenu změny prostě Wolverine nebude Rosomák. Moc často se to ale neděje, protože to diváka / čtenáře plete.
Fimi: Redakce nepřekládá, redakce rediguje. Zavedené neznamená správné. Překlad postav je něco naprosto odlišného od toho, o čem se tu vede řeč. Tribunál nevylučuje dvůr a naopak.
Lenny: nakonec to není až taková hrůza, jak se mi to zdálo podle prvních dvou kapitol. Chyb tam je ale dost, jak píšeš.
SSM: zbytečně to obhajuješ, prostě je to kiks a hotovo.
K té redakci: Radek níže zmiňoval hlášku “Zbořil jsi mě!” (V originále “You hit me.”) v situaci, kdy se na silnici ťukla dvě auta. Nechápu, že se např. nad touto větou redaktor nepozastavil a pustil ji do tisku.
Dalamar: vím. Měl jsem na mysli anticenu zaměřenou výhradně na komiks, takovou anti-fabulu rasu :)
To je pravda, proč by měla redakce překládat něco tak jak je to zavedené a všem známé když si to muze přeložit jinak a nebýt ovce... prosím všechny co nechtějí být ovcemi a jít si vlastní cestou, prekladejte i jména hrdinů, přeci se nebudete řídit zavedenými jasně zakořeněnými překlady.
Korunu tomu nasazují překlady některých dílů kompletu ktere jsou jedné série, kde jen jeden termín přeložen vícekrát různě
Lenny: To si nemusí honit ego nebo něco vymýšlet, jenom nechce být podepsán pod něčím, za čím si nestojí. To je pro něj jako pro překladatele to nejpodstatnější. Přece nemůže žádný překladatel říkat/psát, že No já vím, že to má být přeloženo takhle, ale když on to někdo jiný přeložil jinak, tak jsem to použil. Soví tribunál nepřekládal, aby se toho držel, když se to jemu samotnému příčí. Rozdíl mezi dvorem tribunálem spočívá v tom, že, že dvůr je vyšší instance. Kromě toho, že to je instituce (organizace), tribunál už nikoliv.
Ale ono může obojí existovat vedle sebe, aniž by se tribunál s dvorem navzájem vylučovaly, naopak, dobře se doplňují. V Batmanovi to bylo tak, že ten dvůr (tam teda tribunál, ale třeba tam je někde dvůr použit taky, ale vycházím z toho, že ne) existoval už několik století. V tomhle kontextu je to instituce, tedy dvůr. Ale tribunál to klidně může být v kontextu toho příběhu, co se tam děje mezi Sovím tribunálem a Waynem. (Nemluvě o názvu, který má díky tribunálu šťávu a Soví dvůr vypadá debilně a Soví soud ne moc dobře.) V tom My Court is not... jde pak o celou instituci, organizaci jak píšeš, dvůr je tedy na místě a tribunál by ani nebyl přesný, bez ohledu na návaznost na něco jiného.
Takhle bych to obhajoval před tribunálem kteréhokoliv dvoru.
SSP: Hele, já nevím - když je ve všech komiksech s Batmanem Court of Owls překládán jako Soví tribunál, asi si nebudu kvůli jedné zmínce honit překladatelské ego a vymýšlet nový ekvivalent, protože je lingvisticky víc správně. Záporák tam říká "My Court is not abandoning Gotham" a mluví samozřejmě o celé organizaci, ne o nějakém úzkém vedení. Tohle je ale spíš věc na redakci.
Překlad za mě není katastrofální (nereklamoval bych to kvůli tomu), ale pár kostrbatých Bublin mě hned praštilo do očí.
Českou verzi jsem ještě nečetl a z originálu si toho nevybavuju tolik, abych mohl ten tribunál a dvůr nějak víc obhajovat, ale... Dvůr a tribunál není totéž. Dvůr je nadřazen tribunálu. (Aspoň někde to tak je.) Pokud je mezi tribunálem v Batmanovi a dvorem v Doomsday Clock rozdíl, je užití dvoru místo tribunálu na místě. Jestli v tom rozdíl není, tak asi mohl překladatel použít to, co už je zaběhlé z Batmana, ale jestli bylo na místě spíš použít dvůr a ne tribunál, tak se není co divit, že si vybral vhodnější překlad a neohlížel se na to, co bylo použito někde jinde v minulosti.
O překladatelovi jsem si před koupí komiksu něco zjišťoval a našel tohle: http://neviditelnypes.lidovky.cz/kultura/kniha-leta-s-top-gear.A140705_210327_p_kultura_wag
V diskuzi je jeho vyjádření a zdá se mi, že k překladu, aspoň co se recenzované knihy týká, přistupuje poměrně zodpovědně. Redakci dělal Richard Podaný. To není komiksový neználek a podle nejen rozhovrů bych řekl, že by cit pro češtinu mohl rozdávat.
Nic z toho pochopitelně neznamená, že překlad fakt nestojí za pendrek.
P. S. Je teda pravda, že hned první věta odpovědi Jakožto člověk zodpovědný za překlad, jež se trošku varuje, no :-D
Doppelganger: Říkal jsem si u čtení to samý. :(
Doslovný překlady z AJ, pasiva, neznalost reálií (Soví dvůr místo tribunálu)... To je fakt tak těžký zaplatit kvalitního redaktora?
Dost mě děsí Novotný u KVS Spideyho - dělal na egmontovských Spider-Manech a ty byly po stránce jazyka příšerný (legendární "Je čas na clobberina")
Doppelganger: Ne, oficiálně nejde. Knihu můžeš vrátit jen ve smyslu "do 14 dnů od zakoupení", pak už je to jen na vůli/ochotě nakladatele, ale není to jeho povinnost. Co, v knize je ještě víc věcí než "Zbořil jsi mě, ty idiote."?
Fimi: to byl nejspíš překlad nějakého “flark” nebo “krutacking”, co používá např. Rocket Racoon, takže tohle je v klidu.
Mám na mysli spíš stylistické chyby a chyby z neznalosti.
Dnes jsem se pustil do čtení Hodin posledního soudu a napadlo mě, jestli jde reklamovat komiks/kniha kvůli překladu. Nevím, kdo jsou Marko a Hana Haulišovi, ale cit pro jazyk podle mě nemají.
A vůbec mi přijde, že poslední dobou je kvalita překladů nic moc. Možná by nebylo špatné udělat nějakou anticenu za překlad - třeba by to vydavatele přimělo trochu si to pohlídat.
Já dětem kupuji Yakariho, ten je řídce ukecaný, dá to i hodně slabý čtenář. Jinak nejlepší dětský komiks, co tu letos vyšel je pro mne Jasmína, ale ta je ukecaná až na půdu.
GWB: Tak z hlavy mě napadl Kid Paddle (dva díly vydalo Crew) a pak máš samozřejmě herní komiksy jako Minecraft apod. Jo a v trafikách najdeš hromadu lego časopisů, ve kterých je prý i komiks. Já ale žádný z nich v životě nekoupil, takže nemůžu potvrdit.
Potřebuji poradit - komiks pro synovce (ne čtyřlístek), 10 let, není moc zdatný čtenář občas s problémem se soustředit. Zájem - hry na PS, závodní auta, lego.
Daredevil by byl fajn, ale podle mě z něj mají strach kvůli nepříliš prodávaným omnibusům a Crew dříve vydala Rok jedna a ten asi taky nebyl bůh ví jaký prodejní trhák. No jo, jenže omnibusy byl problém v rychlosti vydávání. Rok jedna vyšel v době kdy nebyl žádný Netflix a komiks tu nebyl tak žádaný jako teď. Takže vlastně správná otázka. Proč tu u nás nevychází Daredevil??
Karl na druhou stranu, do mcu míří Nova který přinese event Annihilation a právě to by mohl být okamžik pro vydání této série... U nás může vyjít prakticky cokoliv, záleží na nákladu, podívej, co vydává CC, věřím že jsou to známé věci ale hromadu věcí jsem poznal až díky nim že to vydali (Baltimore, Goon, Pochmurny kraj, ty opery, teď ten měsíc nebo had) takže věřím že Immortal Hulk tu prostě vyjít může. Ale třeba se pletu, ale zase když tu může vycházet Thor od nějaké dvanácté knihy série tak je asi fakt možný všechno. Já bych rád Shazama od Geoff Johnse... Potom je taky otázka dlouhých sérií a eventů. Takový war of Kings je celkem dlouhé a přesto je to jeden z nejlepších eventů marvelu.. Ale to jsou vše jen spekulace, já do toho nevidím, třeba lidi skutečně šílí po Harley, Birds of Prey a ssq a o supermana nemají zájem.
Black widow má dobře komiksy, ta od Waida je prý dobrá, jen doufám že to není taková sranda jako jeho Daredevil, což mě přivádí k otázce, když je DD díky Netflixu tak populární, proč tu nevychází? V té době psal Soule, teď Žďárský a obě série jsou super a vrací se k Brubakerovi a snaží se ignorovat to Waidovo zvěrstvo. Tak třeba někdy.
Jako podle mě tu vychází až moc komiksů pro neználky a nováčky, či fanoušky MCU. A čím dál více se zapomíná na nás, "čtenáře". Chtělo by to trochu více rozdělit. Podívejte se například na Znovuzrození hrdinů DC. DC tady má od jakživa základnu postavenou jen na Batmanovi, Supermanovi o kterého už není zájem a před časem se přidala i Wonder Woman. DC filmy se nějak extra nechytají masovější popularitě jako MCU a přesto tu mohlo vyjít x sérií a jaký to má úspěch. Sice nevím jaké jsou konkrétní čísla, ale vzhledem k tomu, že se stále ještě žádná série nezařízla, tak věřím, že si to najde dost čtenářů. Marvel sérií u nás také vychází čím dál více a tak si myslím, že je na čase nám přinášet i trochu zajímavější věci. A třeba nás v tomhle Crew překvapí. Přál bych si alespoň 2 nebo 3 nové nečekané série se superhrdiny, kteří tu nemají krom NHM nic. Hulk by byl super a potěšil by jak MCU fandy tak nás, ale je potřeba aby ta série byla i kvalitní. Hawkey by byl pecka a je to podobné jak s Hulkem. Vision jak píše Lenny možná uspěje díky seriálu. Ale co takhle i něco co nezahrnuje MCU. Něco nového. Např. Doom Patrol má dobrý seriál a lidi na to koukají. Komiksy píše nebo psal Gerard Way, který tu má Umbrellu, tak to by mohlo projít ne? Máte ještě nějaké tipy co není vrcholek mainstreamu, ale mohlo by to klidně vyjít i u nás?
Seneke ano to je pravda ale to není důvod k tomu aby tu nemohl vyjít Immortal Hulk, hawkeye od Fractiona, Vision od Kinga nebo Venom od Catese.. Proč třeba ne superior spiderman nebo spiderman od Ahmeda popřípadě jeho Black Bolt. Infinity nebo normálně Avengers od Hickmana, God of Thunder... A to mluvím jen o marvelu.. Vím že toto fňukání není na místě a nemá cenu, chápu to, lidi to víc navnadi, ale pak je malá šance na skutečně dobré věci... Hodně mě zajímá, až v mcu bude F4 nebo Xmeni, po čem se sáhne, po F4 od Slotta? Jako ten jeho Iron Man, to je něco strašnýho ale bohužel, jeho postava je filmová hvězda, nedá se nic dělat.
Pokud to bereme takto tak ano, je to na jednu stranu logický ale pak tu nevyjdou zajímavé skvělé věci. Proto velké naděje vkládám do Legend Marvelu a DC. Protože aktuálně co tu vychází za marvel a DC je takový meh..
Jenže ono to tvrzení smysl dává. Hele, nalejme si čistého vína. V porovnání s filmem a seriály jsou komiksy druhořadým zbožím. A to jak v USA, tak i v té naší české "kolonii". Casual fanoušek se podívá na seriál, postava se mu líbí, začne googlit a hele, von existuje nějakej komiks a v češtině? Tak to prubnu.
Většina moderních fanoušků superhrdinů se v životě komiksu nedotkla ani lopatou. To je fakt, který si prostě musíme přiznat.
Ani neni ne? Je jasny ze zakaznik zajimajici se o postavu kvuli filmu by byl dost prekvapeny ze je jeho oblibena postava jina. Kdyz chces neco vydat ve velkem nakladu, musis se zamerit na mainstreamoveho ctenare a ten to takhle bude mit.
Pokud nevíte, ve kterém vlákně přesně rozjet novou diskuzi, tak pravděpodobně toto bude to pravé. Také zde končí offtopicy z jiných vláken. Tak trochu odpaďák.