Reknete nekdo @crew, ze jejich reklamy na Umbrella Academy na Facebooku maji link na stary shop a tak to hazi 404. Pisu jim to primo k tem reklamam, ale bez reakce.
Jo a taková rada. Když vám bookdepository dá ceny v dolarech, tak to znamená, že se to popletlo a myslí si to, že jste v US. To by samo o sobě nebylo nijak zajímavé, ale protože v každé zemi ukazují jiné ceny, tak v tu chvíli dostáváte US ceny. Doporučuju tedy otevřít anonymní okno (nebo prohlížeč v telefonu třeba) a kouknout na ceny knih které byste chtěli. Některé můžkou být o dost levnější (pro mne dnes chronicles of hate o 20% levnější než z ČR). Jen pozor, těsně před objednáním vám to připočte 10% českou daň, takže ceny co vidíte vynásobte 1.1
Pri tvorbe comicsu ne. Layout je neco jako skica. Ani bych do toho netahal story board, ktery ma zas uplne jiny ucel. Layout je spis o kompozici na strance, rozvrzeni akce, apod. Story board fakt neresi, jestli je stranka left heavy apod.
Pri predtiskove priprave je layout graficka uprava. Tady jde spis o to, ze graficka uprava neni layout. Pokud se bojime anglickych vyrazu (coz u comicsu, ktery jsme si pocestili na dementni komiks, je fakt k popukani) "rozvrzeni" je imho sice trochu tupy, ale asi nejpresnejsi :]
Actors Entries - s tímhle jsem se u komiksu setkal pouze okrajově na stránkách souvisejících s Marvelem a DC, kde některé postavy již mají své herecké zástupce v seriálech nebo filmech. V takových případech se u nich mohou objevit odkazy třeba na Imdb profily nebo wiki pod označením Actor’s Entries. Takže něco jako herecký záznam?
Cinematographers - znám jen z filmového prostředí, asi by líp poradili animátoři. Na čsfd, pokud vím, se ale používá jen termín Kameraman. Zabývá se víc výtvarnou stránkou a řeší celkové vizuální vyznění kamerou.
Colourists – souhlas se seneke.
Cover Artists – souhlas se seneke.
Creators – souhlas se seneke.
Inkers – souhlas se seneke.
Letterers – souhlas se seneke.
Pencilers – souhlas se seneke.
Script – souhlas se seneke.
Případně:
Comic book artist – souhlas se seneke. Čeština povoluje i „Komiksový výtvarník,“ ale podle mě záleží na individuálním kontextu.
Layout artist – stejná funkce jako je storyboardista u filmu, proto se u nás i víc používá slovo storyboard místo layout (aspoň z osobní zkušenosti), i když podle disciplíny to není nejpřesnější, takže nejblíž tomu má asi ten grafický designér. Je to rozvržení, nástin panelů nebo rovnou kreslený scénář.
Flats – znám jako Flatter, který dělá základní barevnou přípravu pro koloristu. Vybarví jenom základní plochy a kolorista pak jenom stínuje nebo dělá barevné přechody a jiné efekty. U nás se tomu říkalo plošné barvení nebo barvení ploch/v ploše, ale oficiální český termín mi není znám.
Shoot photo ref – Fotograf referencí
GWB: tady se trochu pere to, ze layout je cinnost ne profese, dela to bud kreslir nebo grafik, jeste maximalne lamac, ale i ti si vetsinou rikaj grafici, zni to lip. Lettering je obecne sazba (do cehoz se ale vejde i ten layout). Inker u nas nema myslim vubec vyraz, protoze se to u nas nedela. Nebo aspon teda ja fakt netusim, jestli nekdy v historii ceskyho comicsu mel nejaky kreslir obtahovace :]
letterista jsem viděl užito ve spojitosti s dopisy. Ovšem jen divoký překlad, ničím nepodloženo... Nicméně i mě tak nějak podvědomě letterer odkazuje na písmena a letterista na dopisy :-)
colourist- kolorista
cover artist- autor obálky
creator- autor/tvůrce
inker- inker
penciler- kreslíř (kreslíř udělá základ a pak to inker obtáhne inkoustem)
letterer- letterer (tohle nemá oficiální český překlad)
script- scénář
comic book artist- komiksový autor
layout artist- grafický designér
cinematographer- kameraman
dessinateur- designér
flats (záleží v jakém kontextu to myslí, má to dvacet různých významů)
shoot photo ref- dělat referenční fotografie ?
Přátelé! Mám dotaz na tuhle komiksovou komunitu, ale především na lidi vzdělané, anglicky zdatné, prvotřídní nerdy, redaktory nakladatelství a přemýšlivé hlavy. Tohle není tipovací soutěž, ale žádost o pomoc a radu. S něčím si poradím sám, u něčeho fakt nemám ánung, ani šajna.
O co jde? Kolegyně z knihovny má za úkol přiřadit do knihovnických databází české ekvivalenty k níže uvedeným výrazům. U něčeho se mi to zdá jednoduché, u něčeho ani nevím, jak to souvisí s komiksem. Přikládám celý seznam:
A opravdu prosím spíše než o anglicismy (inker) zkusit nalézt český výraz, existuje-li... Používá se spíše autor barev/kolorista/barvíř? Samé otázky:)) Díky moc za pokus nalézt odpovědi.
Draco děkuji, nedá se nic dělat.. Já jen kdybys narazila na nějaký shop a vzpomněla si, ne abys hledala cíleně kvůli mně, to bych ani nechtěl.. Moc děkuji za snahu
Fimi: jestli se tohle dá někde sehnat, tak v zapadakove v horní dolní. Wrath of Eternal Warrior nemají vůbec nikde. Včera v Midtown jsem viděla dva kusy XO Manowar v deluxe vazbě, 1 a 3. Fimi, je to vyprodaný a já už tomu věnovala dost energie.
Egmont letos vydá ještě jeden Star wars komiks. Se s tím celkem rozjeli a jsem rád, že se tomu asi daří, když to vydávají tak často (narozdíl od Zlatých klasik). Tohle bude letos už čtvrá knížka. http://www.egmont.cz/star-wars-aphra-citadela-hruzy/
Fimi: Dnes jsem byla jak ve Forbidden planet tak v Midtown comics a nemají ani jedno. Zato já jsem sehnala druhý díl Hero od Davida Rubína con je vyprodaný!
Hawwwran: Tak jsem si dneska koupila Superman Secret Identity a All Star Superman, obě podepsaný. Ještě že se to tu nedávno řešilo! A taky že mi někdo na srazu řekl že žádný dobrý supřík tu nikdy nevyjde... Na Čechy je ho škoda!
Pokud nevíte, ve kterém vlákně přesně rozjet novou diskuzi, tak pravděpodobně toto bude to pravé. Také zde končí offtopicy z jiných vláken. Tak trochu odpaďák.