Komiksákovi007: Mrkl jsem se do rukopisu a tam mám "Rudý duch". K téhle změně došlo v redakci, kterou mi portugalský nakladatel ani neukázal. Stalo se mi to poprvé v životě a doufám, že naposledy.
Pro GWB: Překládám je to, co je v komiksu anglicky - sanskrt nebo čínštinu v LoEG1 jsem taky nechal v originále. Nebo němčinu v komiksu Z pekla. Že je to od Moora poťouchlé, to je věc druhá. V Nevinsových anotacích je to samozřejmě přeložené. A v té němčině měl chyby, tak jsme mu je opravili. :)
Já o tom ornitologickém rozdílu pochopitelně vím, ale tohle je situace, ze které nevybruslí sebelepší překladatel. Jen co se mihne textem "raven", můžete se vsadit, že vzápětí bude následovat pár narážek na slavnou Poeovu báseň, kterou 16 českých překladatelů z převážně rytmických důvodů přeložilo jako "Havran" - a jako Krkavce ho tam má snad jen rýmující stomatolog Miroslav Macek. Takže buďto přijdete o narážky na opeřence krákajícího své "Víckrát ne", nebo o zoologickou věrnost. Sophiina volba, řekl bych :(
Zkusím vysvětlit, kde je podle mě pointa - je to samozřejmě jeden velký SPOILER, takže kdo tu povídku nečetl, nechť nečte dál. Augustus má před sebou dvě možnosti dalšího vývoje: tu, kterou mu nalinkoval Caesar a která vede ovládnutí celého světa, nebo tu, která se nakonec odehrála - římské impérium krátce zazářilo a pak ho rozežrali barbaři. A Augustus si zvolí tu druhou: zakáže vojenské výboje a vybere si nezpůsobilého nástupce, jen aby se pomstil Caesarovi za to znásilnění. Sandman mu v tom pomáhá, protože ho o to požádal Terminus, bůh hranic, který stojí v hierarchii bohů výš než Jupiter (i božský Julius; teď se mi nechce hledat, jestli podle Gaimana není Julius aspektem Jupitera). Nevyřčená motivace Termina je myslím důležitá: kdyby se po totálním vítězství Říma všechny hranice zrušily, on by přestal existovat a na Olympu by došlo k puči. Vyznění povídky je celkem jasné: Agustus, kterého všichni považujeme za největšího římského císaře, se z osobních důvodů zasloužil o pád Říma.
Jen na vysvětlenou od překladatele: ty dvě rozmazané stránky nejdou na vrub CRWE, ale DC - když je dostanete od amerického vydavatele jen oskenované, tak se sice můžete snažit (a Sára se snažila), ale nic moc s tím nenaděláte, mázlé to bude trochu vždycky. A Augustus je povídka dobře sklenutá, žádný nic nedovysvětleného a nedořešeného tam nezbylo, možná to chce ale hodně pozorně číst :)