esos: "Může to být o něco málo přívětivější cena, řekněme 1400-1600kč?" jako tohle je popravdě velmi naivní názor. Na základě čeho tak usuzuješ? MB napsali: "Kniha se následně dostane do běžné distribuce ve velmi omezeném nákladu, ale za vyšší cenu a bez sběratelské obálky a přebalu."
Tak chceš říct, že by změnili názor a dobrovolně ze sebe udělali lháře? Jakou myslíš, že by jim to přineslo do budoucna podporu lidí? Jasně tvrdí, že to bude víc, takže logicky se nabízí cena nejméně 1899,- a možná i ty dva tisíce. A třeba prostě i víc.
Když to tak sleduješ, mohlo by jich být klidně 600/800 ks? Co sleduješ? Že si ti největší fanoušci stále ještě nekoupili ani 300 kusů, a tedy ti přijde logické vytisknout víc jak dvojnásobek? Za jak dlouho myslíš, že by se to prodalo? Navíc tak si "omezený" náklad nepředstavuji (tak vnímám něco do 50 % toho, co se prodá během kampaně). A opravdu není moc lidí, kteří dají dva tisíce za knihu, pokud něčím opravdu nevyniká...
Ano, Providence je zmršená a prodává se. Ale řada lidí o žádném problému v knize ani neví, plus tu máš známého autora, známé nakladatelství a viditelné umístění v knihkupectvích. Nic z toho MB mít nebudou. A výsledný produkt ještě nikdo neviděl, tak ani nemůžeme vědět, jakými problémy bude trpět :)
Mikei: Ano, fakta jsou jasná, někdo dal ke konci kampaně injekci přes 100 tisíc :D (A určité věci se tam holt nabízejí). Je jedno, že špekulujeme, týká se to té naivity, kterou napadáš. A navíc pokud se tu řeší, jak je o to mezi lidmi zájem, tohle je právě argument, který by ti měl napovědět, že čistě mezi fanoušky se neprodalo ani 300 knih... Což ve finále není zase takové překvapení s danou cenou.
Mikey: Jako dle vývoje kampaně to nevypadalo rozhodně dobře. Naštěstí se před pár dny objevil někdo anonymní, kdo zakoupil 30 (nebo 40?) Double Mighty (myslím, že vždy 10 během jednoho dne a vždy najednou), čímž kampani dodal injekci přes 100 tisíc (buď nějaký knihkupec nebo velký kšeftař nebo si to tam přihodili sami...). Bez toho by teď ještě nebylo ani 100 % a to je konec kampaně za necelé dva dny...
Tedy s tou naivitou bych se neukvapoval :D Ten projekt by zatím samotní fanoušci svou podporou neutáhli...
MaF: A já bych to klidně míchal. Ty u textů nepotřebuješ kontrolovat slovo od slova překlad, to je zbytečná práce. Navíc tam narazíš na problém, že co překladatel, to jiný názor a jiný styl. Zlaté pravidlo překládání je, že všechno musí dávat smysl. A většina slušných překladatelů si tohle hlídá. Když ne, vznikají překladatelské chyby. A ty odhalíš pouhým čtením českého textu. Překlad nemusí být do puntíku přesný, překlad musí dávat smysl a musí být čtivý. Takže ty potřebuješ inteligentního korektora, který dokáže vnímat čtený text a dávat si ho do logických souvislostí. To, co je potřeba kontrolovat s originálem, jsou faktické údaje (protože pokud tam udělal překladatel chybu, nikdo ji jen tak neodhalí) a věci, které ti nedávají při korekci smysl. Třeba tohle je z knihy Outsider od Stephnea Kinga: "Myslíš, že jeho rodiče nechají toho hlodavce na pokoji...", "Její tvář se rozlila uprostřed shnilé tykve." Člověk nemusí vidět anglický text, aby mu došlo, že tady udělal překladatel v obou větách chybu. Tedy ten prvotní signál kontroly s angickým textem a opravou vychází po tom přečtení. A na tohle ti stačí dobrý korektor, který je schopný takové chyby poznat. Plus samozřejmě aby zkontroloval i další náležitosti textu.
A ano, každá chyba a blbá čárka bude bolet, když nemá být dotisk a tak, jak to vyjde, to bude prostě finální podoba.
MaF: Hele to není podle mě vůbec potřeba. Zrovna čtu Třetí zákon od Crwe (překlad Richard Podaný - jaká náhoda :) ) a hned první strana představení autorů: "do řady Tomb Rider", "knížka je sice zaměřené". A i v samotném komiksu jsou chyby (hned první bublina na druhé straně), a dokonce jsem viděl i hrubku: "Poslal jsem dva svoje muže do Skotska... Měly by dorazit co nevidět." Au :) . S originálem jsem nesrovnával, ale pak tam třeba honí jednoho člověka a mluví o něm v množném čísle, to prostě nesedí: "Nenechte je... Už je máme!" - a tam nahánějí jednoho)... Překlad se dá nějak zvládnout, pokud člověk není opravdu tupej. Důležitý je někdo s dobrou znalostí českého jazyka a někdo, kdo to má v oku, aby se ten text učesal a vychytaly se chyby (které se dají poznat pouhým čtením českého textu) - protože i zanesením toho textu do bublin můžou nějaké vzniknout. Tohle je něco, co se dost podceňuje (viz prakticky cokoli od Crwe) a jsou to naprosto zbytečný chyby. A jak vidíš, ani Podaný není zárukou toho, že tam nebudou chyby...
cyboy: Jasně, tohle je o kompromisu. I když zrovna v této části velikost bubliny není limitující faktor, kterým je potřeba si svazovat ruce, protože v případě nutnosti se dá i s tou velikostí pracovat a nic to zrovna v tomto případě negativně neovlivní. Je to rozhodně menší zlo než něco, co sám uznáváš, že není ideální. A rovněž není ideální se na sílu držet originálu, když to pak v českém jazyce skřípe (což by mělo být poznat při tom čtení, že to není úplně ono).
A abych byl konstruktivní (varianta se zachováním "přišli v míru": "...NEBO SE ZLÝMI ÚMYSLY?", "...NEBO ROZSÉVAT NÁSILÍ?". V obou případech jde navázat i na další straně s tím obchodem. Volil bych tedy raději trochu popisnější verzi s mírným rozšířením bubliny.
Milo_Harwey: Chci projekt podpořit, tedy šanci by dostat měli. Je pravda, že jsou knihy, které tu prostě nikdo jen tak vydat nechce a když už, tak v broži. Výsledku se bojím, ale tady je pořád šance, že s tím něco udělají. Samozřejmě až uvidím ve výsledné knize nějaké chyby, hlasitě se ozvu.
Fimi: A nebo poslední text u Přístavu Země. Jsou tam dvě tečky na konci (tedy kategorie překlep), je tam nešikovně zvolená formulace "ŠKODY DOSAHOVALY MILIARD DOLARŮ." Když jde vlastně o komentář popisující minulost, takže "dosahovaly" není úplně ono. Plus v originále je "a billion dollars in damages.", takže vlastně jen jedna miliarda, ale v českém překladu je množné "miliard".
A pořád jsem nevypsal všechny věci.
Fimi: Providence jsem samozřejmě kvůli chybám nekoupil, nebudu podporovat paskvily.
Co se týče chyb, je tam od všeho něco.
Ukázka: "...PŘEMÝŠLELI JSME, AŽ JE POTKÁME, ..." "...PŘIJDOU V MÍRU..." "...NEBO NÁSILNĚ?"
To na mě působí jako amatérský překlad, protože "přijít někam násilně" nikdo neříká a zní to prkenně. Neumím si prostě představit, že by tohle zkušený překladatel vypustil zpod klávesnice. Ten by tomu dal normálnější podobu. A ono je to pak použito i na další straně: "NEPŘIŠLI V MÍRU..." "...ANI NÁSILNĚ..." "...ALE OBCHODNĚ..." "...S NABÍDKOU." Jen se nad tím zamysli: "Včera přišli do místní hospody násilně čtyři muži." Jo, takhle blbě mi to zní :) Takhle si profesionální práci nepředstavuji.
Tak a pak další detaily - uvozovky jsou anglické. Tedy pořád jen nahoře. V českém jazyce máme uvozovky jiné a v českých komiksech se používají. Anglické uvozovky v českém textu je prostě chyba. A u té první uvozovky v této mé ukázce je pak ještě boj s psaním čárky a výpustky. Praxe je taková, že se ta čárka tam nepíše a napíše se pouze výpustka.
A když jsem u těch detailů a u stejné stránky:
"VZHLÍŽELI JSME KE HVĚZDÁM..."
"...S NADĚJÍ..."
"...STRACHEM..."
"S OČEKÁVÁNÍM..."
u posledního bodu výčtu chybí tři tečky na začátku, u předposledního zase oproti ostatním předložka, tedy neujednocený styl.
Jo, je to ukázka, není to finální podoba, blablabla :) Ale skoro co stránka, to nějaký nedostatek. Třeba hned první stránka Zatmění je tam reklama: "Podzemní Farmy Čerstvá produkce". Proč kreslili farmy s velkým F? Řekl bych pozůstatek angličtiny = nedostatek praxe.
Takže jo, výsledku se bojím :) Čekal jsem, že na ukázce ukážou, co umí... Zatím neukázali. Jinak samozřejmě neznám knihu, která by neobsahovala chyby. Ať sáhnu na cokoli od Crwe, najdu tam chyby, ale jde potom o to, kolik jich dohromady bude. Tohle zatím stále vypadá jako amatérský projekt.
Fimi: zakoupím 14.10., přesně podle plánu :)
Samozřejmě nadávám na to, že to vydávají jako dvě knihy v jedné. To mi přijde jako strašně špatné rozhodnutí. A stále se bojím toho výsledku. Ukázka obsahuje spoustu chyb. Můžu jen doufat, že je mají v plánu opravovat a doufat, že v knize jich moc nebude, ale myslím, že všichni tušíme, jaká bude realita... :)
esoes: "Pokud dojde k naplnění projektu, vyjde kniha ve verzi se sběratelským přebalem s variantními obálkami a jmenným seznamem podporovatelů na začátku knihy, a to pouze v počtu předobjednaných kusů.
Kniha se následně dostane do běžné distribuce ve velmi omezeném nákladu, ale za vyšší cenu a bez sběratelského přebalu."
Z toho mi vychází, že je nepravděpodobné, aby toho dělali víc jak o 20-30 %. Tedy můj skromný odhad je, že to víc jak 500 knih určitě nebude.
Gmork: Na tom není pravdy nic, ale je hodně zajímavý, jak se něco takovýho dostane do skoro propagačního článku :D (a že to doposud nikdo nezkorigoval)
Jinak pravdivý není ani ten nadpis s "kolosální" knihou, kteréžto označení u nás mají knihy se zvětšeným formátem. Tahle kniha má jen víc stránek, protože 2v1.
Fimi: Temnými cestami by jinak měly málo stránek na knihu. To je trochu jiný případ, kdy zde je zase těch stránek zbytečně moc, což je spíš na škodu :)
Já si hned vybavil knihu Analfabetka / Stoletý stařík, kterou jsem koupil v dobré víře, že kupuji dvě samostatné knihy, a teda spíš mě napadlo: "Museli se kvůli právům zavázat, že vydají obě knihy, a tak zvolili tuhle variantu, aby se nestalo, že by jedna kniha na HitHitu prošla a druhá ne?"
Matthew: "Zdravím Megaknihy, přestaňte mrvit trh.".
Plyne mi z toho, že mu vadí, že tlačí ceny knih dolů. Což nevím, co si o tom mám myslet, když tohle je klasická internetová věc, kterou dělá každý internetový obchod. Internetový obchod má menší náklady, takže může dát marži nižší. A ceny knih se stanovují i s ohledem na tu distribuci, aby si z toho něco mohla utrhnout. Stejné je to s elektronikou. Však proto funguje třeba i Alza, která přišla s tím, jak šetřit na distribuci a nepotřebuje kamenný obchod na všechny ty věci. Tohle se děje se vším. A jestli neplánují jít do distribuce klasické, tak nedává smysl, že by je tohle mělo nějak ovlivnit.
Galupus: Ten přešlap s kolosálkou měli jednou před cca sedmi lety :) A ano, určitě kvůli automatice, protože to byl takový nestandard a v té době i poměrně nová věc. Přijde mi, že ze začátku Megaknihy dost mátly tělem v tom, že psali "skladem" u věcí, co jinak plánovali v případě zájmu koupit. Jinými slovy si drží přehled, co kde můžou za kolik nakoupit. A asi vždy počítali s nějakou slevou pro sebe jako distributori. A na té kolosální knize se vypekli. Samozřejmě že následné kolosálky už naceňují správně a vždy k tomu přidají nějakou sumu, aby byli nejlevnější, ale aby se jim to vyplatilo. Knihy určitě nedotují. Jsou to objemáři.
Do Megaknihy tam bez řečeného důvodu kopli MB a řeči o tom, že vymýšlí, jak se jim bránit, mi jsou popravdě záhadou :)
S většinou věcí, co psal SSP, se dá souhlasit, ale určitě nesouhlasím s tím autorem. Nepotřebuji, aby mi někdo nějak obšírně představoval neznámého autora. A co se týče obahu, stačí mi to, co je uvedeno na HitHitu. Prostě se spokojím s prohlášením: "Vybrali jsme si tohle, líbilo se nám to, myslíme si, že se to lidem bude líbit. Kniha si vydání zaslouží." A pak ukázka kresby na nějakých stránkách a víc není podle mě potřeba představovat. Kdo chce vědět víc, víc si zjistit dokáže. A je podle mě irelevantní, kdo je autorem.
Jako odrazující vidím tyto věci:
- Zbytečné sloučení dvou knih do jedné, což je sice asi levnější v konečném součtu, ale znamená to, že je potřeba z lidí vytáhnout víc peněz a každý nemusí být ochotný tolik dát. Tohle byl podle mě zbytečně riskantní tah, který snižuje šanci na úspěch. Navíc nevím, jak to mají ostatní, ale já fanda takového množství stran v jedné knize nejsem. Paradoxní je, že vlastně kodex vydavatelů nic takového ani nenaznačoval, takže je to i překvapení v tom, co čekat.
- Naprostá absence ukázek toho, jak bude vypadat výsledek. Přitom není zase tak těžké připravit dvě nebo tři stránky, aby bylo vidět, jakou péči tomu dávají (chtějí dát). Takhle z toho má člověk dojem, že se čeká až na skončení kampaně a nebo její vývoj. Pro lidi je to ale naprostý skok do neznáma a vzhledem k tomu, co někdy předvádějí i profesionálové v oboru, je tu ve vzduchu jistá nedůvěra. Slova typu "dáme do toho maximum" pro mě nejsou argumentem, dokud neuvidím nějaký výsledek. Asi už jsem dost starej na to, abych nevěřil všemu, co někdo prohlašuje a ničím to nepodloží.
- Kampaň na HitHitu beru jako rozumnou volbu, ale rozhodně tím přispěvatelé nejsou nijak chráněni. Kdyby se peníze vybraly, tak lidé nemají naprosto žádné záruky v tom, co v jaké podobě dostanou. Proto mi přijde zavádějící uvádět, že podporovatelé takhle na HitHitu neponesou žádné riziko. To by v té fázi placení nenesli ani při objednávce přes vlastní stránky. Protože bezdůvodné obohacení by jen tak někomu neprošlo a u Visy lze takové platby kartou reklamovat. U HitHitu tady vlastně podporovatel do toho rizika vstupuje, když je řeč o konečném produktu.
Přijde mi, že práva už byla dojednaná nějaký čas. Nedává mi pak moc smysl, proč za tu dobu nepřipravili tu svou vizi víc hmatatelně. Působí to pak na mě dojmem, že do toho nechtějí investovat čas, dokud to nebude jisté, což na mě působí negativně. Projekt mám samozřejmě v plánu podpořit, protože souhlasím s tím, že takové komiksy by u nás jen tak nevyšly a že vydání si zaslouží, jen z aktuálního průběhu na HitHitu jsem mírně skeptický.
Fimi: Nechápu úplně smysl tvých řečnických otázek a vlastně ani některých argumentů.
Tebou zmiňované knihy mají zároveň i trochu větší formát, než dle informací chystaná věc od MB. Tedy ta špalkovitost je částečně redukována tím, že knihy rostou i ostatními směry.
A co se týče Zprávy pro Adolfa, tak kniha nestála litr, ale běžná cena 769,- a na eshopech 550,-. Ale jelikož je to černobílý komiks, tak stejně postrádá smysl něco srovnávat. A ano, tam těch 650 stran považuju už hodně na hranici pohodlného čtení a ta manipulace s knihou není úplně ideální. Očekávám tedy, že u 850 stran to bude ještě horší.
Kill or Be Killed působí celkem tence, takže tam je asi nižší gramáž papíru (ještě jsem ho nezkoumal). Ale tam má samozřejmě logiku mít to jako jednu knihu. U dávání dvou knih do jedné velkou logiku nevidím a prostě vím, že bych raději knihy viděl samostatně. Už jen to, že ve všech databázích bude kniha uváděna pod názvem "Přístav Země / Zatmění" je takové krapet podivné. Můj pohled na věc.
Fimi: Ideální kniha je pro mě kolem 400 stran v pevné vazbě. Nad 600-700 stran už to považuju za nepraktické zvěrstvo :D
Takže souborné tlusté špalky pro mě není zase tak úplně ideální řešení. Je tam prostě větší riziko poškození, horší manipulace, horší čtení, horší hledání čehokoli v knize, horší přehled postupu při čtení.
Co se týče Kill or Be Killed, tak pokud vím, ještě to neoznámili, jak to vyjde. Tam samozřejmě bude ideální jedna kniha, stejně jako to dělají u Fade Out.
Walome: Jestli jsem to dobře pochopil, tak marže na knihách by se měla pohybovat minimálně kolem 40 %, u některých možná i víc (Dobrovský dělá občas akci 1 + 1, ale tam samozřejmě může hrát roli víc faktorů, třeba i to, že už se některých knih prostě potřebuje zbavit a brzy půjdou do výprodeje).
Jeden čas bývaly slevy na Megaknihách v rozmezí 30-35 %, teď se většinou drží kolem 25-30 %. Takových obchodů je víc.
Čistě pro zajímavost. Knihkupectví Dobrovský mělo tento týden slevu na VŠE 30 % (po určitém množství), takže je vidět, že si toto chování může dovolit občas i kamenné knihkupectví, aby směnilo knihy za peníze. Logicky předpokládám, že na tom stále něco vydělají.
No a proč to nakladatel prodává dráž? Protože nakladatel žije v symbióze s distributory (knihkupectví) a je v jeho vlastním zájmu (hlavně pokud dělá hodně věcí), aby se tam ty knihy celkem dobře prodávaly. A proto je nemůže tolik podkopávat cenou u sebe.
A pak je to podle mě jen o to, jaké má který obchod náklady. A samozřejmě tyto přeprodávací obchody typu Megaknihy a další jim podobné mají ty náklady nižší a jedou na objem.
Osobně to kopnutí do Megaknih bez odůvodnění od nich nechápu. Megaknihy jsou regulerní eshop, kde funguje i výměna knih, pokud přijde s ťuklým rohem... Z principu není možné, aby podhodnocovali knihu, která vyjde třeba díky HitHitu. Neděje se tak ani u kolosálních knih (když zjistili, že to nevychází úplně standardně :) ) - a tam tedy rozhodně malou marži nemají. Ale ono je tedy vidět, že se snaží být pokud možno nejlevnější, třeba jen o chlup, než kdokoli jiný (ne vždy se jim to daří), a tlačení ceny dolů se logicky těm s většími náklady líbit nemůže.
Fimi: Asi je zbytečné cenu srovnávat s cenami kolosálních knih. Ty rozměry tam jsou snad dvojnásobné, takže ve finále tu cenu porovnávat nelze. Smysl autorského setu mi taky uniká. Když se budu chtít vrátit k jedné knize, chci si do knihovny sáhnout pro jednu knihu, nechci v ruce zároveň držet i knihu, kterou aktuálně vidět nechci. Ten druhý tam bude vždy tak nějak navíc a kniha je kvůli tomu zbytečně tlustá, což s sebou nese větší nároky na vazbu a riziko poškození.
Jinak už jsem jednou zažil, že jsem si kupoval knihu v "setu", dvě knihy od jednoho autora - Analfabetka a Stoletý stařík. Chtěl jsem obě, myslel jsem, že jsou to dvě knihy, ale byla to verze, kde byly dvě knihy v jedné. Jako opravdu jsem nadšený nebyl a jen z lenosti jsem to nevrátil.
V tomto případě se to asi musí překousnout, když není jiná varianta, ale popravdě nechápu tuhle snahu o dva v jednom. Nic takového kodex vydavatelů nenaznačoval, takže je to dost unikátní překvapení.
A ještě znovu, co se týče ceny, je vcelku normální. V přepočtu na stránku se dají najít knihy, které jsou levnější, ale i které jsou dražší.
A bonus pro předplatitele je tedy ten papírový přebal? To je popravdě něco, co za důležité nepovažuji.