Velkej šéf

Velkej šéf diskuze
naposledy online 18.5.2026 02:00ondra.lobo@seznam.cz

Doufám, že neprozrazuji nic tajného, ale na dalším díle se pracuje (minimálně v červnu to tak bylo). Toť k "jestli". "Kdy" nevím.
Amnesio: V pohodě. Tohle je diskuze, sem to patří. Nepatřilo by to do komentářů (ta hranatá bublina).
GWB: Já taky nehodnotím, co z toho je lepší nebo horší, jen jsem chtěl říct, že minimálně v tomhle případě nejde o nějaký nový nešvar. Jinak výběr slova "statek" byl u překladatelů většinou podpořen tvrzením, že "farma" evokuje nějaké velké hospodářství ve Spojených státech, kdežto pro běžné evropské hospodářství (jako i anglické) je v češtině vžitý pojem "statek". Ale když o tom přemýšlím, tak nás možná čeká ještě "Zvířecí hospodářství".

Jinak asi největší haló jsem zaregistroval u Doylea, když vyšel "Baskervillský pes" namísto vžitého "Psa baskervillského". A i tam jsem přejmenování pochopil, protože "Pes baskervillský" je sice uchulahodící, ale skutečně zní jako nějaký druh psa, ne jako místní určení. A o tom, jestli Alenka navštívila "říši divů", nebo "kraj divů", jsem se spolužáky na gymnáziu vedl kdysi ohnivou debatu.

PS: "Statek zvířat" mi zní jako ideální název pro neomarxistickou nihilisticko-anarchistickou stať o nějakém buržazním výdobytku. V příštím vydání chci "Zvířecký statek".
GWB: To "nedávné" přejmenování Farmy zvířat na Zvířecí statek proběhlo roku 1981.
Tipuji, že z toho důvodu, že to jsou Danovy iniciály (bez diakritiky), a tahle podobnost mu přišla vtipná.

Ale možná se vyjádří sám, nebo o téhle záhadě někdo napíše nějakou disertační práci.
DarthRaelchi: "tak nevím, kdo to bude kupovat..."

Hlásím, že jeden výtisk mají jistý u mě. A aby toho nebylo málo a mohl jsem se nad plebs ještě více povyšovat, připojím k tomu ještě nového (dvaatřicetistránkového!) Linierse a obojí si nadto koupím přímo u Meanderu, takže bez nějaké bombastické slevy. Protože my, zástupci kryptofašistické buržoazie, si radši koupíme jeden dobrý komiks než tři špatné. Protože my, zástupci kryptofašistické buržoazie, si přejeme, aby Meander vydával více takových komiksů.

(douškou musím přiznat, že se mi samozřejmě nakonec komiks líbit nemusí, ale na základě zkušeností de Crécymu předběžně věřím)
Ten překlad podle mě úplně špatný není, ale Španihelův na mě fungoval víc. Doteď si pamatuji, že Tankerčina mise byla, aby se prezident "nepotento", což podle mě k té infantilní ujetosti sedí více než Kárníkovo/Pickovo "neposral". Stejně tak mi ze Španihelova překladu utkvělo v hlavě "Kdo je zvědavej, bude brzo tuhej"; když jsem v novém překladu našel "Zvědavost zabila už hodně blbů", řekl bych, že jsem nebyl zklamán jen z nostalgického staromilství. Ale jak říkám, ten překlad není špatný, jen měl ten starý tak nějak větší říz.
Díky. No, nechám si to stejně asi ještě projít hlavou.
Má s tím Jodorowsky společného něco víc, než jen že vytvořil celý vesmír? Tj. jako jeho námět se rozumí jen to, že se staví na jím vytvořeném, nebo to znamená, že hodil Frissenovi alespoň nějakou hrubou osnovu, které se pak držel?
J1602: "Krásné! (leč hodnoceno jen z příloh zde)"? Vážně?
A abych si nechal na hlavu sesypat taky nějakou tu síru, zarputile sem vměstnám poznámku o tom, že třeba já za nejlepší "nevermore" považuji Nezvalovo "víckrát ne".
Pořídil jsem si to v době vydání, takže lovím ze zamlžených vzpomínek, ale právě protože jsou tak zamlžené, můj dojem průměrnosti to jen prohlubuje. Ale neurazí. Žel, nemám to teď po ruce, abych to během těch pár minut znovu přečetl a náležitě ohodnotil, zato přesně vím, kde bych to doma kvůli těm proklatým rozměrům hledal.
Ricarderon: Mám dojem, že takovou ubohost, jakou tu poslední dobou předvádíš, jsem neviděl už hodně dlouho.
PROSÍM, NECHCI SE ZDE NIKOHO JAKO DOTKNOUT, KAŽDÝ MÁ PRÁVO NA SVŮJ NÁZOR HELE JAKO JO! - DĚKUJI
jen bych rád řekl, že "Z pouhé honby za dobrodružstvím a senzacemi, se stala i filosofická pouť za hledáním sebe sama a své podstaty" mi vážně zlepšilo den.
Tormentr: Píší to uvnitř a na zadní obálce.
DEmnoG: Ty a Burroughs? Teda teda, konečně začínáš přicházet na zub i kvalitní literatuře...

A minimálně Burroughs a Ginsberg patří dnes už k základní kulturní výbavě člověka, který to dotáhl alespoň na maturitu. Bez dokumentace toho, jak vypadá mimozemská postmortální sodomie homosexuálů, bez toho si dneska prostě těch deset rohlíků už nekoupíš.

Každopádně o tom jsem nechtěl... Přesvědčils mě. Jakkoli jsem se prvnímu Zeru vyhýbal a přistupoval k tomu hypu skepticky, vážně to musím někdy skoupit. Nakonec to místo jako bondovka vypadá jako něco, co se mi přesně trefí do vkusu.
Kakalík? Vážně?
Light: Říkal tam, že má sice ještě něco málo udělaného, ale zatím to na celou knihu ani zdaleka není. Nevylučuje to, ale jestli, tak až víc v budoucnosti. V bližší době by se radši věnoval třeba i jiným komiksům (a to jsem zvědav, protože Rudo je fakt super).
Doppelganger: Nojo, když nechtějí zlevnit pevnou vazbu a lidé si stěžují, že dvojnásobek ceny paperbacku je hnus, tak se zdraží paperback a můžeme leda držet huby, ne?
A ne že by to rok zpátky (báj voko, už se přesně nepamatuji, možná i dva) avizované zlevnění nebylo úsměvné. Prohlášení, že paperback bude stát 149,- a pevná vazba 399,-, pak taky vzalo za své. A to jsem jim už chtěl začít věřit a pookřát...
flipflop: Asi nedozvíš, protože:
1) Zbytek už nepsal Moore
2) Top 10 v Luxoru skončily s 50% slevou, takže se asi moc neprodávaly.