SlouzimStarymPsum

SlouzimStarymPsum

SlouzimStarymPsum
SlouzimStarymPsum | 26.11.2020 | Lady Mechanika 4 (sběratelská verze obálky)

Milo_Harwey: Hawwwranovi asi nejde až tak o to, že něčemu nerozumí, ale že při čtení příběhu, který se odehrává v Anglii, má pocit, že tam je Valach.

V rychlosti sem čómnul do origoša pro udělání představy jak moc ten ogar šprechtí irštinó a dopajdal 'sem k temu že v těch bublinech je spíš přízvuk a nic moc víc, aby se tam hnedle prala cizácká slova. Posuďte sami:
But I 'ave no idea who the 'ell he was talking to!
But it's no' him. Walt was killed in the accident.
If you don' mind 'arry.

Jsou tam zkráceniny, většinou h, t (podobně mluví Skotové, nebo já je v tom slyším) a pak klasicky u sloves (killin', writin' atd.), ne jiné významy, aby se to tak i překládalo. 'sem, maj', apod. by pak mělo stačit. Ale rozhodně jsem to nečetl celé a není vyloučeno, že tam někde i pro Angličany, Američany apod. nejsou slova, kterým oni sami nerozumějí. Pak by to použití těch valachovin smysl dávalo.

SlouzimStarymPsum
SlouzimStarymPsum | 25.11.2020 | Lady Mechanika 4 (sběratelská verze obálky)

Hawwwran, ostatní postavy taky nejsou z ČR, ale mluví česky ;-)

Ani mně to moc pod nos nejde. Ale chápu, že to není pro překladatele snadná věc, nějak rozhodnout musí a ať vybere, co vybere, všechno půjde najak zkritizovat.

Vedle použité varianty bych já osobně zvažoval tyhle další:

1. Nechat ostatní postavy mluvit spisovně (až na výjimečné případy, pokud to je i v originálu) a tu postavu Ira nechat mluvit nespisovně téměř všude, kde to jen jde a posunout jeho mluvu trošku do vidláčtiny. Například:
Von tam fakt šel, ty vado; nejsi nějakej blbej; apod.
Na to by pak někdo mohl namítnout, proč se to přeložilo, proč ta postava mluví jako blb, když je to Ir.

2. Nešťourat v tom, pokud to příběh vyloženě nevyžaduje, a nechat všechny mluvit stejně.
Na to zase někdo napíše, že si překladatel usnadnil práci a o část originálu tak čtenář přijde.

3. Vymyslet pro něj vlastní vyjadřování smíchané s hovorou češtinou, kterou zná každý. Například:
Načumovat (nasísat), todlencto (totok), vyšpekuloval jsem (vykómal jsem), snajpr (střelec) apod.
Zase napadnutelné z nejrůznějších důvodů.

Udělal bych verze všech možností (některé by tak cestou třeba samy odpadly jako nepoužitelné) a pak to dal k posouzení pár lidem, co si o tom myslí. A podle toho se rozhodl.
Ta valaština ale smysl dává asi největší, ale jak píšeš a já s tebou souhlasím, je to ve výsledku takový divný.

SlouzimStarymPsum
SlouzimStarymPsum | 17.11.2020 | Temné noci - Metal: Temní rytíři

Milo_Harwey: Neřeknu, protože to doma ještě nemám (ale P Š T, děti, napravím to), ale v originále to není. Nejspíš došla barva v tiskárně.

Ale nepíšu proto, abych ti odpověděl a nic ti nesdělil, ale měl bych na Tonyho Scarface Montanu (a na další nakladatele taky, ale ti jsou schovaní za bukem a nekomunikují) prosbu, zda by bylo možné, třeba jen formou upozornění na webu, Facebooku atd., u takovýchto zvláštností, které jsou úmyslem, například převrácené stránky u Sovího tribunálu, změna přítomnost - minulost (pamatuju na dopis čtenáře ohledně Loba ve stylu Gaunerů, kde měl ty přechody za chybu tisku), dopředu dát vědět lidem, aby měli jasno, zda mají zmetka, nebo se mohou v klidu ukájet nad komiksem, aniž by měli pocit, že jsou úchylní.

SlouzimStarymPsum
SlouzimStarymPsum | 17.11.2020 | Drobnosti

GWB: Ne že bych byl z Wericha nebo jeho cintátů paf, ale v tomhle případě, asi poprvé v životě, něco z jeho dílničky nahodím a na čínský způsob upravím: Je to nudné, je to vágní, to se bude líbit!
Nedivil bych se tomu, kdyby se kalkul skrýval v Drobnostech. (Mně plagiátorství dneska tak krásně jde.)

SlouzimStarymPsum
SlouzimStarymPsum | 16.11.2020 | Drobnosti

GWB: Myslím, že ta cílová skupina bude čítat poměrně velký počet bydlenek a z tohoto komiksu se stane hit.
Jinak, matka, dítě, manželé, robátka atd. se dávno nepoužívají...
http://g.cz/kdyz-si-manza-cvachta-a-mimisek-udela-kokynko-naucny-slovnik-vysinutych-matek/
http://gist.github.com/starenka/2007500

SlouzimStarymPsum
SlouzimStarymPsum | 15.11.2020 | Komiksový výběr Spider-Man #028: Inferno

lantan1: Tak to by si hodit do gůglu mohli. Už to Louise je mohlo trknout. (Já gůglil Simonse a pak tu ženskou nenašel.)
Claremont je machr, no. A ještě hodně dlouho bude. Byl.

SlouzimStarymPsum
SlouzimStarymPsum | 4.11.2020 | Visa transit #01

trudoš: Podle Salvatore a Nebeský bibendum (oba taky ne zrovna levné komiksy, hlavně ten druhý, i když při vyšším počtu stran) to tak hrozné s tím zájmem asi není, oba komiksy mají dotisk. U obou je uvedeno Podpořeno Francouzským kulturním institutem v Praze (Ministerstva zahraničních věcí Francie)., zde ne. Možná to mělo na cenu vliv?

SlouzimStarymPsum
SlouzimStarymPsum | 31.10.2020 | Bez vlasů

louza: Na tyhle narážky pozor, my plešatí držíme, spolu s bejsbolkama, při sobě.

SlouzimStarymPsum
SlouzimStarymPsum | 24.11.2020 21:22 | Pindárna

radek, země, ve které včera znemaná zítra. Nebo to bylo naopak? To je tak, když se lidé tak šíleně upínají ke stromečkům. Kdyby vzali za vděk jolkou, tak se to sice taky nestihne, ale aspoň by žila naděje.

Pavel75, z vyjádření je zřejmé, že oni vinu nenesou a obviňování druhých nebo špinění něčí práce (ti, kteří měli přijít, nepřišli?) není jejich stylem, tak pomalu s tím konkretizováním ;-)

Vyvážím ten trošek negativismu, jak se ode mě očekává. A to hned třikrát!
Vzhledem k tomu, že na párstránkové ukázce, která měla být zveřejněna začátkem týdne a byla nakonec zveřejněna skoro ve čtvrtek, se dělalo déle než týden, tak mi ten skluz pár týdnů přijde jako malý zázrak. A po dlouhé době o sobě dala nějak vědět Draco... Draco žije! Ostatní nakladatelé vydávájí komiksy vesele dál, jako by se necovidovalo, tak si můžete pod stromeček nadělit komiksy i tak. A místo sběratelské obálky zkuste třeba ponožky.

P. S. Tohle je, jestli se nepletu, druhá Kaplanova vlna. Vlny vždy chodí po třech, praví jedno staré švédské rčení. Tak uvidíme, jestli na tom je něco pravdy a kdy případně ta třetí vlna přijde. A hlavně, jak bude silná... ;-)

SlouzimStarymPsum
SlouzimStarymPsum | 21.11.2020 15:26 | Povinná četba

Tak silně pochybuji, že by v kterémkoliv MDEKu, natožpak v nejlepším posledních let, bylo abych jí lépe poznal (4. pád, takže ji) nebo ve slovech je plamen (zápal, zanícení), ale když je to na Vánoce, tak nebudu dětem kazit radost ;-)

seneke: Cokoliv je lepší než kamarádi, ale když už nechce ty soudruhy, tak vedle přátel se nabízejí souputníci, druhové, zvlášť když je to z pravěku, kdy se mluvilo jinak než dnes.

SlouzimStarymPsum
SlouzimStarymPsum | 19.11.2020 00:08 | * Připomínky a návrhy

Podobně rozdílné rozměry jsou i u paperbacků.

http://comicsdb.cz/comics/3791/sin-city-mesto-hrichu-05-rodinny-hodnoty-paperback
http://comicsdb.cz/comics/4209/sin-city-mesto-hrichu-06-chlast-devky-a-bouchacky-paperback
Obojí mám a rozměr 155x230 sedí.
Stejný rozměr je i u čtyřky, která s těma dvěma nahoře taky ladí, když je srovnám:
http://comicsdb.cz/comics/3490/sin-city-mesto-hrichu-04-ten-zlutej-parchant-paperback
Tam už je ale uveden jiný rozměr.

http://comicsdb.cz/comics/2937/sin-city-mesto-hrichu-02-zenska-pro-kterou-bych-vrazdil-paperback
Tuhle knihu nemám, pokud se drží stejného rozměru paperbacků, předpokládám, že ano, tak by taky měl být rozměr opraven.

http://comicsdb.cz/comics/5244/sin-city-mesto-hrichu-07-do-srdce-temnoty-paperback
Tady je pak ten "můj" rozměr, ale nemohu přeměřit.

Házím to raději do dvou různých komentářů, abych v těch vydáních nedělal bordel a bylo to přehlednější.

Pokud jde o 1. vydání v broži, která začala Crew a pak pokračovala v CC, tak na databázi jsou u všech uvedeny stejné rozměry, stejné je to i v reálu, takže tam je vše v pořádku. To kdyby někoho zajímalo nebo chtěl mít jistotu, že je to o. k.

SlouzimStarymPsum
SlouzimStarymPsum | 18.11.2020 23:59 | * Připomínky a návrhy

http://comicsdb.cz/comics/1107/sin-city-mesto-hrichu-01-drsny-sbohem-2-vydani
http://comicsdb.cz/comics/2938/sin-city-mesto-hrichu-02-zenska-pro-kterou-bych-vrazdil-pevna-vazba
http://comicsdb.cz/comics/1905/sin-city-mesto-hrichu-03-velka-tucna-zabijacka-2-vydani
http://comicsdb.cz/comics/5243/sin-city-mesto-hrichu-07-do-srdce-temnoty-pevna-vazba
Všechny mám a podle mého měření mají rozměry 160x235, nebo aspoň 159x234, který je uveden u Města hříchu (ten poslední odkaz). Při položení na sebe a vedle sebe jsou jedna jako druhá, takže jsou ty knihy stejné, ty rozdíly jsou způsobené podle toho, jak se to měří.

Jiné rozměry jsou uvedeny u těchto vydání:
http://comicsdb.cz/comics/5404/sin-city-mesto-hrichu-01-drsny-sbohem-3-vydani
http://comicsdb.cz/comics/5405/sin-city-mesto-hrichu-02-zenska-pro-kterou-bych-vrazdil-3-vydani
http://comicsdb.cz/comics/5406/sin-city-mesto-hrichu-03-velka-tucna-zabijacka-3-vydani
http://comicsdb.cz/comics/3491/sin-city-mesto-hrichu-04-ten-zlutej-parchant-pevna-vazba
http://comicsdb.cz/comics/3790/sin-city-mesto-hrichu-05-rodinny-hodnoty-pevna-vazba
http://comicsdb.cz/comics/4210/sin-city-mesto-hrichu-06-chlast-devky-a-bouchacky-pevna-vazba
Ty nemám, takže nemůžu přeměřit, porovnat, ale podle mě by měly všechny tyhle knížky v pevné s přebalem a s kresbou na hřbetu být rozměrově stejné, protože byly dělány tak, aby tvořily obraz na hřbetu a daly se narvat do té krabice, kterou bylo možno u CC pořídit.

SlouzimStarymPsum
SlouzimStarymPsum | 18.11.2020 23:30 | Sběratelský klub

Hawwwran: Jsou a asi všechny i budou, ale ta předešlá vydání v pevné vazbě s přebalem byla stejná. Stejná byla i ta brožovaná od CC, ale tam bohužel v broži nevyšlo všechno, takže to sedět nemůže, není to kompletní.

SlouzimStarymPsum
SlouzimStarymPsum | 18.11.2020 19:14 | Sběratelský klub

Hawwwran: Nová vydání jsou podle popisů o půl cenťáku nižší.

Kdyby v CC přišli s úpravou, která by seděla do těch jejich minulých vydání (hřbetní kresba), tak si koupím díly, které mi chybí a mám jen v broži, takhle se na to vyprdnu.

SlouzimStarymPsum
SlouzimStarymPsum | 17.11.2020 18:01 | Pindárna

Matthew: Jestli ten rejpal být na mě, tak zrovna já tím rejpalem rozhodně nejsem. (Tím neoznačuju kritiky v tomto případě nebo v i jiných za rejpaly.)

Toe: Jestli myslíš digitální komiksy, které by se lidem dodávaly v originálu nebo přeložené, podle výběru, tak by to nejspíš nakladatelům přidělalo dost práce navíc a asi vedlo i k pirátění, protože se to uhlídat kontrolou a nahlašováním prakticky nedá. Už teď si zájemci o nečeská (a vlastně i česká, ať oficiální, nebo neoficiální) vydání umějí poradit, a to jak legálně, tak nelegálně.
S digitálem mám skvěle zkušenosti, můžu si přečíst i kraviny, které bych si znovu nikdy nepřečetl a ani nekoupil, nebo k čemu se nikdy nevrátím a vím to dopředu, ale u některých komiksů je ten papír prostě papír a při držení komiksu v pařátech a manévrování s ním jak chci já si ho užiju níc než v digitálu, kde si to můžu hodit na displej jako kráva a udělat si formát ještě větší než je v luxusních provedeních. Každému podle jeho potřeb, gusta i morálních zásad samozřejmě.

SlouzimStarymPsum
SlouzimStarymPsum | 16.11.2020 21:42 | Pindárna

trudoš, tak tenhle vtip mě fakt nezbořil. ;-)

Když jsem nadhodil 1984, tak teď v některých evropských zemích vychází komiks (autorem je Fido Nesti) a v dalších se k vydání připravuje. Pochybuji, že po něm někdo v ČR nesáhne a protože Argo jede komiksy, tak by 1984 mohli vydat oni, s překladem P. Martínkové. To by jistě bylo pro mnohé materiálu do diskuze...

SlouzimStarymPsum
SlouzimStarymPsum | 16.11.2020 19:08 | Pindárna

radek: Tak když jsem to slyšel, překladatel podle vyjádření asi taky, tak pak je blbost psát, že to nikdo neříká, že jo.

Hawwwran: Tak kontroverzí v komiksové komunitě vzniká několik do měsíce. Většinou se jí účastní stále stejní tři lidé, kteří roky opakují totéž, ať se to týká čehokoliv, tak se nabízí otázka, jestli jsou k těm kontroverzím objektivní důvody nebo jsou výsledkem obsesí některých jedinců :-D (Lennyho, radka, Doppelgangera nemyslím.)
Konroverze byla například okolo nového překladu 1984 a podle toho, co píšeš, tak ze strany překladatele nebylo něco správně. Ovšem nový překlad je, na rozdíl od starého, téměř všem zažitého, v pořádku, v názvosloví je systém a drží pohromadě. Starý překlad, téměř všemi hájený, žádný systém nemá a je, z objektivního pohledu, v podstatě odfláklý a jde o kombinaci češtiny a angliny. Protože je starý překlad zažitý, lidem víc vyhovuje, což je obojí otázka preferencí, tak byl nový překlad peskován jako celek. Něco podobného se děje tady. Líbí/nelíbí (mně se to taky nelíbí), slyšel/neslyšel jsem je něco jiného než používá/nepoužívá.

Milo_Harwey: Jak to zní není podstatné v debatě, kdy někdo popírá, že se to vůbec používá nebo to lze použít v tom kontextu. Já to slyšel několikrát (v Praze už přes 15 let dobrovolně nežiju), divné mi to, nejen v případě dvou řidičů, vůbec nepřijde. Když to jsou schopni používat novináři, i když v jiném kontextu, přesto to zní jak z prdele, proč by toho neměli být schopni řidiči nebo lidé podobných vyjadřovacích schopností, kteří navíc často takové patvary přejímají a dál si upravují podle svého? Takhle prostě lidi mluví. Bohužel. Není pak divu, že se to lidem v knihách dá do pusy.

SlouzimStarymPsum
SlouzimStarymPsum | 16.11.2020 04:53 | Pindárna

Co mu vlastně odpovídá ten druhý? V originále je to takhle:
Taxikář: You hit me, you idiot!
Druhý řidič: No, you hit me!

Jestli ten druhý použije jiný výraz, tak je ta debata naprosto zbytečná, protože je evidentní, že překladatel nechtěl použít stejný výraz dvakrát, tak vedle toho druhého použil to zboření, aby to mělo trošku šťávu.

Kdyby se překladatel vyjádřil, třeba později, až se to všechno sejde, jako na Nev. psovi, tak bych se vůbec nezlobil. A Richard Podaný by mohl jakožto slovní ekvilibrista taky něco přihodit. Samozřejmě vedle prdění v kombinaci hraní na citeru. (Kdo chápe, chápe, kdo nechápe, nechápe.) Bez toho by žádná ekvilibristika nebyla to pravé ořechové.

Aktivita

Naposledy přihlášen: 26.11.2020 02:15
Komentáře u comicsů: 0
Hodnocení comicsů: 5
Příspěvků ve foru: 70

Sbírka (z CDB)

Četl: 2 (cca 958 Kč)
Má: 0
Chce: 0
Shání: 0
Nabízí: 0